Skip to main content

Full text of "Cantors Assembly Journal of Synagogue Music"

See other formats


J O U R N A L 

OF SYNAGOGUE 



MUSIC 

June 1974/ SIVAN 5734 
VOLUME V 
Number 2 



CONTENTS 



Hashirim ASHER LISH'LOMO of 
Salamone ROSSI 



First Music Copyright — 1623 
M usic For A Centennial 



Kol Nidre: The Word in 
Absolute Music 



Salamone ROSSI and His Company 
of Musicians 



Canadian Court on the Legal Status 
of the hazzan 



Herbert Fromm 3 

13 

Mil ford Fargo 15 

Rabbi Ario S. Hyams 21 

Daniel Chazanoff 27 



DEPARTMENTS 

Review of New Music jack Gottlieb 43 

L'cha Anu Shira by Ben Steinberg 
Zecher L'Maaseh by Lazar Weiner 
Memorial Cantata by Herbert Fromm 

A New Work Recorded Pinchas Spiro 49 

Psalms of Israel: A Hal lei Oratorio by Issacher Miron 



J ournal of synagogue music, Volume V, Number 2 

June 1974/Sivan 5734 
Published by Cantors Assembly 

editor: Morton Shames 

managing editor: Samuel Rosenbaum 

editorial board: Abraham Lubin, Saul Meisels, DF. Edgar Mills, 
David J. Putterman, Moses J. Silverman, Robert Shapiro, Dr. Max 
Wohlberg. 

associate members: Ivan E. Perlman, Chairman; Sidney Karpo, 
Karl Kritz, Ephraim Rosenberg. 

officers of the cantors assembly: Gregor Shelkan, President; 
Michal Hammerman, Vice President; Louis Klein, Treasurer; Harry 
Weinberg, Secretary; Samuel Rosenbaum, Executive Vice President. 

j ournal of synagogue music is a quarterly publication. The sub- 
scription fee is $10.00 per year. Second-class postage paid at New 
York, New York. All articles, communications and subscriptions 
should be addressed to Journal of Synagogue Music, Cantors Assem- 
bly, 150 Fifth Avenue, New York 10011. 

Copyright © 1974, Cantors Assembly 



HASHIRIM ASHER USKLOMO O F SA1AMONE ROSSI 

Herbert Fromm 

Hashirim asher lish'lomo, this is the title of three volumes 
issued by the Jewish Theological Seminary of America, in co-op- 
eration with the Cantors Assembly, New York, 1973. The excellent 
project of a new and complete edition of Rossi's works for the 
synagogue, initiated by Hugo Weisgall, chairman of the faculty of 
the Cantors Institute at the Seminary, was carried out by Fritz 
Rikko, assisted by J oel Newman and other musicologists, as well 
as Hebrew scholars, such as Milton Feist. The source was the 
original publication of 1623 which, according to the custom of the 
time, was not printed in score but only in parts, and is preserved 
at the Liceo Musicale in Bologna. It took twelve years (1953 to 
1965) to complete this modern and definitive edition. 

The three books, lavishly printed, offer essentially the following 
material : 

Volume I (261 pages): Preface by Hugo Weisgall, Acknowl- 
edgments and explanation of procedures, by the editor, Fritz 
Rikko, 

Facsimile of the original title page in Hebrew, 
Facsimile of a tenor part (Eyn keyloheynu), 
and twenty four out of Rossi's thirty three Hebrew compo- 
sitions. 

Volume II (239 pages) : nine double choruses, one for seven 
voices, the rest for eight voices. 

Volume III (113 pages) does not contain any music. It pre- 
sents the Hebrew prefaces in English translation, then on one 
page an "Outline of Events in Rossi's Life" giving hardly 
more than the years of publication of Rossi's music during 
his lifetime, and the generally assumed dates of his birth 

Herbert Fromm is probably the best known and also the most individual- 
istic composer creating music for the American J ewish community today. Born 
in Kitzingen. Germany, he has been in the United States since 1937. He 
holds a master's degree from the State Academy of Music in Munich and is 
an Honorary Doctor of Humane Letters from Lesley College in Massa- 
chusetts. After 33 years of devoted service he has retired as music director 
and organist of Temple Israel in Boston. He is the composer of a wide 
variety of works, for orchestra, organ, the synagogue, art songs, chamber 
music, cantatas, choral cycles, etc. He is a member of the American Guild 
of Organists and was a recipient in 1945 of the Ernest Bloch Award. His 
music is performed extensively, he lectures and writes and continues to 
compose. 



and death (ca. 1570 - ca. 1630). A more detailed account 
of Rossi's life and time would have been desirable. This may 
be found in Peter Gradenwitz' 'The Music of Israel", chapter 
6, p. 130 to 157, also, though less informative, in Naum- 
bourg's edition of 1877, under the heading "La vie et les 
oeuvres de Salomon Rossi." The "Outline" is followed by 
J oel Newman's substantial essay on the style of Rossi's He- 
brew music. 
The next chapter first explains the transliteration of the text, 
acknowledging Raphael Edgar's assistance, then goes on to what 
is called in this book 'Text Underlay", seemingly a literal transla- 
tion of the German 'Textunterlage". The problem of fitting Hebrew 
script, which runs from right to left, to music going in the opposite 
direction, was solved by the Venetian printers of 1623 in a tentative 
way. As the facsimile of the tenor part of Eyn Keyloheynu shows, 
the word Eyn is placed under the first note of the music, which 
must go from left to right, while the word Keyloheynu stands under 
the last notes of a complete musical phrase. The proper distribution 
of the syllables was given over to the singers or their leader who 
obviously knew how to deal with such situations. 

In modern Israel, Hebrew texts are put, syllable by syllable, 
under their notes so that the complete Hebrew word cannot be seen 
as easily as in the old Rossi edition. The clarity of textual dis- 
tribution more than makes up for this deficiency. 

Page 65 - 67 points out the liturgical usage of the texts. Then 
comes the facsimile of a page from a prayer book, printed 1557 in 
Mantua. The refrain of this prayer, recurring ten times, is Hosha- 
anah "save now", a truly subtle cover for p. 71 - 77, which is a list 
of mistakes and additions (Corrigenda and Addenda). This list is 
not always clear and by no means complete. If a new printing 
should ever come about, one could think of other prayers preceding 
these pages, such as: S'lach lanu, m'chal lanu, kaper lanu — bear 
with us, pardon us, forgive us. 

The English part of volume III ends with a selected biblio- 
graphy and a page called "Rossi's Sacred Music in Modern Edi- 
tions." To my amazement, Isadore F reed's transcription of Rossi's 
Music (Transcontinental Music Publications, 1954) is not mentioned 
at all, although it is, as far as I can determine, the most widely used 
edition of Rossi's music. Freed set himself the task of adapting 
Rossi's music, in many instances, to different texts, as used on 
Shabbat Eve in the American Reform Synagogue. He did so with 
varying success and scored admirably with a charming L'cha Dodi 
drawn from Rossi's eight part setting of Adon Olam. 



Warning: The Sh'ma in Freed's book is not a work by Rossi. 
Samuel Naumbourg's late 19th century edition of Rossi's Hebrew 
works states frankly that the Sh'ma is not found in Rossi's K'dusha 
which, in Naumbourg's opinion, conforms to the text of the Sephardic 
version. Naumbourg's footnote reads: "Le Schema Israel ne figure 
pas dans le Kedouscha de Rossi. Je I'ai compose et ajoute pour 
completer 1' oeuvre." Going through the new Rikko edition, one 
finds that other parts of the K'dusha are also missing in Rossi's 
setting. These sections, in Rikko's surmise, were probably chanted 
by the cantor. We cannot be sure and I am not equipped to decide 
if Naumbourg's or Rikko's explanations are correct. Comparing 
Naumbourg with Rikko, it turns out that not only the Sh'ma but 
also other sections were supplied by Naumbourg who was bent on 
making Rossi's piece fit the Ashkenazic text. Naumbourg's addi- 
tions (the threefold Kadosh, baruch k'vod, ani Adonai, etc.) are 
easily recognized as the work of another hand. 

It is surprising that Freed accepted the Naumbourg Sh'ma and 
did not apply his general procedure of adapting Rossi's music to 
the text on hand. When I performed the Freed edition, I recon- 
structed a satisfactory Sh'ma by searching through Rossi's works 
and putting the Sh'ma under a strong musical phrase Rossi had 
composed for another text. 

After this necessary digression, back to volume III. Following 
page 92 one must turn to page 113 and read from right to left 
until one reaches p. 93. These pages offer the original Hebrew 
texts, beginning with a facsimile of the title page, then the com- 
poser's dedication to his sponsor, Moses Sullam; after that, a 
lengthy foreword by Leone da Modena, two dedicatory poems, pre- 
sumably also by Leone, and finally da Modena's Responsum of 
1605 (written eighteen years before the appearance of Rossi's 
music) defending the use of art music in the synagogue. Leone 
strengthened his defense by short statements of four other rabbis. 
The very last Hebrew text is a curious coypright notice, providing 
that nobody could print or purchase this music, in whole or in 
part, without permission of the author or his heirs, for a period of 
fifteen years. 

The Hebrew of all this prefatory material is kept in an exalted, 
biblical style, full of direct allusions or quotations from the Scrip- 
tures. One example, taken from the copyright notice, may suffice. 
What today is phrased in the dry legal terms of "All rights re- 
served', appears like this: "We, the undersigned, decree by the 
authority of the angels and the words of the holy ones, invoking 
the curse of the serpent's bite . . . etc." 



There can be no doubt that Rossi's approach to synagogue 
music was revolutionary for his time. The Hebrew title page states 
in forthright language. "Chadashah ba-arets", a novelty in the land, 
and the extensive foreword by Rabbi Leone da Modena may well 
be interpreted as an apologia for so daring a step. 

Leone da Modena (1571 - 1648), though an unstable character, 
was a gifted and colorful personality: Hebrew scholar, poet in He- 
brew, Italian and Latin, musician, alchemist and gambler, and in 
spite of his diverse interests, a recognized rabbinic authority. 
Enough of a musician, he was an ardent admirer of Rossi who, as 
director of music at the ducal court of the Gonzagas in Mantua, 
enjoyed European fame. 

Rossi, unswerving in his faith, signed himself as Salamone 
Rossi Ebreo, and was twice exempt from wearing the yellow badge. 
Urged by da Modena, he published his synagogue music in 1623 but 
historical events prevented his reform from taking effect. The last 
of the Gonzagas died 1630, and Mantua, after a siege of seven 
months, was stormed and ravaged by Austrian troops. Most Jews 
fled and all traces of Rossi's life are lost in the upheaval of the time. 

Rossi's work lay forgotten for two hundred and fifty years, 
until another synagogue composer rediscovered it. I am speaking 
of Salamon Naumbourg who was born 1815 in Bavaria and died 
in Paris 1880, as cantor of the Temple Consistorial. Under the 
sponsorship of Baron Edmond de Rothshild he issued the Hebrew 
works of Rossi in 1877. Naumbourg's edition was out of print for a 
long time, until the Sacred Music Press of New York made it avail- 
able again in a facsimile re-print, in 1954, with a preface by Isadore 
Freed. 

Naumbourg's enthusiasm and zeal to restore Rossi's music to 
the synagogue, after a lapse of more than two centuries, was un- 
usual for a man of the 19th century and deserves our full admiration. 
He had to overcome countless difficulties in his research, and with- 
out the sponsorship of Edmond de Rothschild, to whom the volume 
is dedicated, the project could hardly have been undertaken. 

Naumbourg, a contemporary of Hal&y and Meyerbeer, was 
very much a child of his time. Thus, his volume abounds in edi- 
torial liberties, clearly showing an attempt to smooth over what he 
considered harsh in Rossi's original. Here is one example to il- 
lustrate the point: 



which is an insipid recasting of Rossi's 



tU-f lTii ' £-/ jlLilf I LT 



In many instances Naumbourg eradicated the freshness of the 
so-called "false relation", meaning the chromatic changing of a 
note not occurring in the same voice. I quote from the famous 
setting of Psalm 80. Rossi ends a phrase with a G major chord in 



this spacing : 



and begins the next phrase, a B flat major 



chord, in this position: 




In Naumbourg's transcription, the chord progression appears like 

i 



^ 



F^ , 



He obviously wanted to avoid the uncomfortable step of a dimin- 
ished Fifth in the tenor. 

But, reversely, there are cases where my ear responds more 
readily to Naumbourg's version, although the Rikko notation is more 
likely to be correct. I am thinking of this phrase, also taken from 
Psalm 80: 



Naumbourg: 








f-i 


1 lull 


1 I 


J 




*=+--■ n -- = 


t=f-- ■ -' 



A unanimous vote of gratitude must go to Naumbourg for trans- 
forming Rossi's five part setting of the Kaddish into Adon 01am, 
although Rossi's work contains an original Adon 01am for eight 
part double chorus. Naumbourg recognized that this melody (prob- 
ably based on a traditional Sephardic tune?) with its constant repe- 
tition would be ideal for a hymn and that a choral setting of the 
Kaddish would have little practical value. Saminsky, in his Sab- 
bath Service of 1926, took it over, with the unfortunate insertion 
of an unrelated tenor solo of his own, and a grandiloquent ending 
which destroys Rossi's noble simplicity. Freed's version is generally 
better but he also could not resist the urge for an "effective" con- 
clusion. Adon 01 am, thanks to Naumbourg's keen eye, is today 
the best-loved and most performed of Rossi's works. Rikko's new 
edition made us aware of the astounding fact that Rossi did not 
write this music to the words of a hymn that occupies such an 
important place in our liturgy. 

Taking a general view of Rossi's music, one may safely say that 
he had absorbed and mastered the best his time could offer, in 
his words, "the science of music". In professional terms: we are 
dealing with pure triads, both major and minor, and the diminished 
triad in its best sounding first inversion, all fitted into modal scales. 
These basic elements are imaginatively enhanced by passing notes, 
suspensions, anticipations, imitative entrances, etc. In matters of 
form, it is apparent that even long pieces are built by- adding up 
short phrases, which in themselves come to complete cadences, and 
by repetition of whole sections. The range of the soprano (canto) 
is often low. Transposition is not always the answer since it may 
take other voices into an unwanted tessitura. It may be better to 
strengthen low soprano parts by adding mezzos and altos. 

Rossi's craft is impeccable and it is fascinating to see how he 
avoids parallel Fifths by a sly crossing of voices. He can write an 
exquisite three part texture for Bar'chu, but is equally at ease with 
an eight part double chorus. His works for double chorus are 
harmonically simpler than those for three to six voices, relying on 
a monumental, homophonic style. We think of large spaces although 
the synagogue in Mantua was probably a modest place compared 
with the cathedrals of the time. Rossi uses superb judgment, know- 
ing exactly when to alternate the two choruses and when to bring 
them together in a full tutti. 

Of particular interest is No. 33, a wedding ode, whose text 
may well have been supplied by Leone da Modena. The secularly 
of the words, religious connotations notwithstanding, is reflected in 
the music by playful echo effects of the second chorus which takes 



up, note by note, the ending phrase of the first chorus. It is a sort 
of dialogue where the wife (Chorus II) agrees with her husband 
(Chorus I), but the two also sing together (measures 115 - 131) and 
join for a radiant ending (measures 164 - 183). I cannot think of 
a more festive piece for a wedding ceremony. The text also has 
some striking turns. Our rabbis, speaking to bride and groom 
under the chuppah, always emphasize the strength derived from 
the sharing of grief. The old poem phrases it this way: "Protected 
as his own ewe lamb, she is silent though shearers come. He will 
come to honor her more than himself. Sheltered under his wing, 
she shall be lifted up high over his house." 

A particular care for words or mood, as in this piece is rare 
in Rossi's Hebrew works. There are, of course, some notable ex- 
ceptions 

Psalm 137 — the extraordinary, moving chord progression on 

the words gam bachinu, 'there we wept," 
Psalm 118 — the jubilant imitation, cascading through several 

voices on the words nagila v'nism'cha vo," we will rejoice 

and be glad in it," 
Psalm 29 — a violent insistence on a short motif, welling up 

in all six voices, on the words vaishaveyr Adonai et arzey 

halevanon, 'the Lord breaketh the cedars of Lebanon." 

But such details are exceptional. In Hashkiveynu, for instance, 
he makes nothing of the words V'haseyr mey-aleynu oyeyv, dever, 
v'cherev, v' ra-av, "remove from us every enemy, pestilence, sword 
and famine." Examples of disregard for specific words are so 
numerous that one may well call it a trait of Rossi's music. I 
suspect that this lack, in spite of Rossi's mastery, accounts for his 
modest place in the general history of music, as Weisgall puts it. 
Summing up my impression of Rossi's Hebrew works, I see them 
as a Grand Laudation, lofty and pure. There is no trace of self- 
pity or even petition. 

Most writers on Rossi speak of a "pun" when discussing the 
title Hashirim asher Lish'lomo which is taken from the biblical Shir 
hashirim asher lish'lomo, the "Song of Songs, which is Solomon's". 
Rossi's title is the deliberate choice of a proud man, in full pos- 
session of his gifts, who had no reason to feel inferior when linking 
himself to a king. He was a king in music, and recognized as such. 
I prefer to read the title in this sense, and my interpretation is 
borne out by certain phrases in the composer's foreword and dedi- 
cation : 



10 

. . . the Lord, God . . . opened my ears and granted me the 
power to understand and to teach the science of music . . 
to take the choicest of all as an offering . . . I did not restrain 
my lips but ever increased my striving to enhance the psalms 
of David, King of Israel ... for discriminating ears ... not 
for my own glory but for the glory of my Father in heaven who 
created the soul within me. For this I will give thanks to Him 
for evermore." 

For further elaboration, I am calling on Leone da Modena's 
remarks which instruct us in three important points. 

1. Rising above the ghetto. 

"A rainbow has appeared in our days in this man of knowledge 
who has written and engraved these songs of praise . . . 
after the splendor of the people of Israel had been dimmed 
by the passage of days and years, he restored their crown 
to its ancient estate as in the days of the Levites . ." 

2. Pride in the achievement of a J ewish musician whose work 
measures up in quality to that of the Gentile composers. 

"No longer will arrogant opponents heap scorn on the 
Hebrews, they will see that they too possess understand- 
ing, the equal of the best endowed." 

3. Hope in a return to Zion where Rossi's songs would find 
their rightful place. 

"Life, prosperity and every joy to the author, until the 
Rock (God) returns His faithful ones to His restored 
sanctuary with songful lips." 
Rossi's works for the synagogue remained superior to all that 
was written within three hundred years after him. I am tempted to 
paraphrase a sentence of Deuteronomy 34 (V'lo kam navi od 
b'yisrael k' moshe) to read: 'There did not arise in Israel a com- 
poser like Salamon" — until the appearance of Ernest Bloch and 
some chosen ones who prepared or followed his ways, 

A last word remains to be said about Hugo Weisgall's preface, 
found at the beginning of volume I. I am not in sympathy with 
what Weisgall calls Rossi's "profound misapprehension of what the 
place of music is in a service as thoroughly individualistic and 
egalitarian as traditional Jewish worship." It seems to me that 
"misapprenhension is the wrong word. As pointed out before, 
Rossi's approach was revolutionary and, as such, aimed against the 
musical aspects of traditional Jewish worship. It was not misap- 
prehension but a probably unattainable, idealistic goal that moti- 
vated Rossi. Rabbinical authorities, less enlightened than Leone 



11 

da Modena, more often than not, put up a fence to keep out new 
currents, fearing that assimilation and with it, loss of J ewish iden- 
tity, would ensue. This might be true in other areas but our faith 
is hardly worth preserving, if artistic excellence is seen as en- 
dangering it. 

A depressing example of what I mean is of our own day. Rabbi 
David Polish, president of the Central Conference of American Rab- 
bis, informed his colleagues of the Reform Movement, in a News- 
letter of December 1972, that professional singers in the synagogue 
are questionable, and that the role of the cantor should be no more 
than that of a song leader for the congregation. An attitude like 
this, if observed, would bring down the music in our synagogues to 
the level of trivial ditties and camp songs, burying, for who knows 
how long, an important literature created by J ewish composers who 
have devoted their talents to the enhancement of J ewish worship. 

Weisgall says furthermore: "For the Jewish composer of the 
twentieth century, Rossi's example poses many significant problems 
still to be solved." I fail to see a problem in free composition for 
the synagogue, if the composer draws on the best of his time, as 
Ernest Bloch did. I am not saying that Nussach and traditional 
modes should not be used. My decided preference goes to com- 
posers who in their works alternate free creativity, sparked by 
the text, with the use of traditional material which, in the hand of 
a true composer, acquires a new dimension. Only thus can our 
music match the literary quality of our prayers "for discriminating 
ears". 

Stylistically, there can be no quarrel that Rossi's music is a 
product of the Italian Renaissance. How J ewish is it? The question 
of what constitutes J ewish music cannot be answered to everyone's 
satisfaction. Taking as the sole model what has come to us from 
the cantorial practice of Eastern and Central Europe is not enough. 
Without reservation, I say Dayenu when, as in the cases of Rossi or 
Bloch, a J ewish composer writes for a J ewish purpose. 

Is there a synagogue musician who has not been exposed to 
the flea bite of a remark that music in the synagogue should not be 
a concert? At first blush, this sounds sensible but what is meant 
is in truth a demeaning of music. Nothing can be good enough 
to Praise God on High, which, in musical terms, affirms that music 
in a house of worship should not lag behind the quality of a concert 
-with one important difference: Sacred music serves another pur- 
pose and good composers know it. Listening to artful music in 
church or synagogue can be a religious experience, but only if a 
congregation has been educated to this level of hearing. That such 



12 

an education was in the minds of Rossi and Leone da Modena can 
be deduced from what they say in their prefaces and, most striking- 
ly, from the music itself. As far as our present situation is con- 
cerned, I have every reason to despair of an improvement in the 
foreseeable future. 

Weisgall's comparison of Rossi with Susskind of Trimberg is 
not well taken. Susskind, a minnesinger in the second half of the 
thirteenth century, was the only German poet of Jewish birth we 
know of in medieval times. Only six of his piedes are still in exist- 
ence. They are completely in the style of his time, and the com- 
parison with Rossi succeeds in this respect. But it breaks down in 
the matter of J ewish importance. Susskind left nothing of any use 
to the J ewish community. This is not the case with Rossi whose 
works for the synagogue are resurrected in our day with increasing 
frequency. 

I think it quite appropriate to take this miraculous phenomenon 
as an occasion to refer to another miracle quoted on the seal of the 
Jewish Seminary, and stamped on the three volumes of the new 
Rossi edition: Vhasneh eynenu uchal, "and the bush was not con- 
sumed." 



FIRST MUSIC COPYRIGHT — 1623 

In the publication of a setting by Salamon Rossi of 'The Song 
of Songs" published in 1623 in Venice, 76 years before the Statute 
of Anne, the following notice appears: 

A WARNING: NOTICE OF COPYRIGHT 

We have agreed to the reasonable and proper request of 
the worthy and honored Master Salamon Rossi of Mantua 
(may his Rock keep and save him) who has become by his pain- 
staking labors the first man to print Hebrew music. He has 
laid out a large disbursement which has not been provided for, 
and it is not proper that anyone should harm him by reprint- 
ing similar copies or purchasing them from a source other than 
himself. Therefore, having seen the license granted by His 
Excellence, the CATTAVERO' (may his glory be exalted), we 
the undersigned decree by the authority of the angels and the 
word of the holy ones, invoking the curse of the serpent's bite, 
that no Israelite, wherever he may be, may print the music 
contained in this work in any manner, in whole or in part, 
without the permission of the above-mentioned author or his 
heirs for a period of fifteen years from this date. Nor is any 
J ew permitted under the terms of this decree to buy from any 
person, whether he be of our nation or not, any of these works 
without the permission of the above-mentioned author, who 
is to indicate by some special mark that he has consented to 
their sale by another party. Let every Israelite hearken and 
stand in fear of being entrapped by this ban and curse. And 
those who hearken will dwell in confidence and ease, abiding 
in blessing under the shelter of the Almighty. Amen 

Venice, Heshvan, 5383 
Isaac Gershon 
Moses Cohen Port 
J udah Arye da Modena 
Simha Luzzato 



One of the CATTAVERI, a kind of Licensing Board that issued permits for 
publication 



14 

Notices such as this had appeared for almost 100 years in 
other works of a religious nature by J ewish scholars with the penalty 
of excommunication for infringement. The Rossi work, using as 
it did a biblical text, was deemed to be a sacred work and, there- 
fore, came within the scope of rabbinical authority. 

While there is no clear indication that this publication was the 
only musical work in which this form of copyright protection was 
included, there probably were very few and those which may have 
been published have been lost. 

There are several interesting conclusions that may be drawn 
from this fascinating ancient Copyright notice. The first is that 
it was Rossi's economic interests in his creative contribution which 
were being protected. It would have been well known that the work 
was by Rossi and, therefore, his renown as composer was protected. 
It was his investment in the work (his "painstaking labors" and his 
"large disbursement") which was the basic concern. 

The rabbinical copyright protection on books continued for all 
sacred Jewish works for a varying period of time until its final 
disappearance in Eastern Europe just before the first World War. 



MUSIC FOR A CENTENNIAL 

MILFORD Fargo 

In honor of its Centennial Anniversary, 5733/1973, the Union 
of American Hebrew Congregations has commissioned a collection 
of new synagogue music-some nine anthems, three solos, and five 
organ pieces. Most of the works are valuable contributions to music 
for the J ewish service. Styles and degree of difficulty vary with the 
splendid spectrum of the composers-from the more established and 
experienced like Lazar Weiner and Herbert Fromm through the 
"middle-agers" like Samuel Adler and Charles Davidson to some of 
their students and the "younger group" like Michael Isaacson and 
Stephen Richards. 

Of the new anthems, three stand out: the two sets of contrasting 
pieces by J ack Gottlieb and Samuel Adler and the virile setting of 
Psalm 24 by Alvin Epstein. 

Verses from Psalm 188 by J ack Gottlieb for SATB with Organ. 
English or Hebrew. Medium difficulty. 

Bright and cheerful, "0 Give Thanks" (Hodu Ladonai) uses 
alternating meters, dialogue between men's and women's voices (who 
clap their opening theme as they present and repeat it), interesting 
key changes, and rhythmic surprises. The andante "We Beseech 
You" comprises beautiful tunes set in a shimmering contrapuntal 
texture that is both tender and moving (reminiscent in general style 
of the Ravel final chorus from "L 'enfant et les sortileges".) The 
organ is well integrated into the rhythmic movement, and there are 
refreshing shifts in tonality. On pages 9 and 10 it might have been 



Milford Fargo has been a singer, organist, composer, and conductor of 
sacred music for thirty years. 

For the past eighteen he has served as tenor soloist, organist, and di- 
rector of music at Third Presbyterian, Brick Presbyterian, and Asbury First 
Methodist Churches and Temples B'rith Kodesh and Beth El in Rochester, 
New York. 

He is presently Associate Professor of Music Education at the Eastman 
School of Music where he teaches voice, choral arranging, choral literature 
and conducts the Eastman Childrens Chorus, which he founded in 1966. 

He also established the Rochester Chorale which presented the world 
premiere of "The Last Judgement" by Lazar Weiner and Samuel Rosenbaum. 
He also conducted a Cantors Assembly convention performance of Shalom 
Secunda and Samuel Rosenbaum's oratorio "Yizkor." 



effective to vary the J,/"* rhythm in both voices (AB and ST) 

by contrasting / J J-J against j, J^j (moving one on 

the second beat), and a written out ritard (doubling the note values) 
in the last two measures may have stressed a broader ending; but 
these are minor points indeed in a fine pair of complementary 
pieces. 

Sh'ma, V'ahavta, Mi Chamocha by Samuel Adler for Cantor and 
SATB with Organ. Hebrew. Easy. 

Based on an ancient mode, this is a masterful setting combining 
comfortably the old and new. The lines flow sensibly but not always 
predictably giving the feeling of both logic and interest. The inde- 
pendent but supportive organ score is well provided. There are three 
contrasting sections — accompanied, unison a cappella, accompanied 
-and the "Mi Chamocha" is presented in a welcome variety of keys. 

L'Adonai ha-arets (Psalm 24) by Alvin Epstein for SATB 
(somedivisi) and 4 soli with Organ. Hebrew. Difficult. 

'The Earth is the Lord's" is a sinewy, bold, bright statement. 
After a short vigorous introduction the organ doubles the voice 
parts throughout and provides an energetic soaring ending. 
Rhythmically imitative and moving, the harmonic treatment is dis- 
sonant with minor seconds and major sevenths. It needs a capable 
choir (especially high sopranos and tenors) with a secure pitch 
sense and some background in holding its own. The texture thins 
to a solo quartet in the middle, and the creative use of initial themes 
in the ending makes a powerful and unified work. The final voicing 
would ensure a stronger fortissimo if all the altos sang the B, and 
the tenors moved to E. (This would also unclutter the A range for 
the organ solo line.) The anthem is so good the publisher should 
share it with Christians by providing an English text. 

Yom Zeh VYisrael by Herbert Fromm for Cantor (tenor) and 
SATB with Organ. Hebrew. Easy. 

This lovely modal tune is well set in the tender first statement 
and the final contrapuntal one. The strophic repetition of exact 
key, cantorial melodies, and choral cadences threatens a blandness 
in the central section; but for groups who dare few risks this is a 
nice gentle piece. 

Bar'chu, Ahavat Olam, Sh'ma by Charles Davidson for Cantor 
and SATB with Organ. Hebrew. Easy. 

The first two settings are charming and quiet in a folk-like, 
traditional feeling with "soft" seventh chords and just enough 



17 

tonal surprise to make them tastefully interesting; but the "Sh'ma" 
is less satisfying. Its different style makes it seem "tacked on" 
from another source, and its sudden new key seems to strain a 
rather awkward modulation. Would a more related mode help? 
At least the present ending could be strengthened by repeating the 
harmonic power of the "I'olam vaed" and the Tolamim" used so 
effectively in those cadences (the flat tenth antepenultimate and 
minor seventh penultimate chords.) 

Evening Prayer (Hashkivenu) by Michael Isaacson for SATB 
with Organ, English. Medium to difficult. 

A short choral "wave" introduces the homophonic opening state- 
ment, which is followed by a very interesting treatment in the 8/8 
section with rhythmic variety and vitality. A vigorous twelve-tone 
organ theme provides clever counterpoint to a natural setting of the 
speech patterns. There is an effective bridge between this and the 
text painting of the word, "evil" (as is any composer who demands 
the E vowel of sopranos on a sustained high Bb.) The use of the 
beginning "wave" idea for the Amen is a unifying force in this well- 
structured piece. (The last 14 measures could be used separately 
as a benediction response and final Amen.) The young composer 
has not yet settled on a consistent harmonic idiom, which is disap- 
pointing at certain points in the text (like "awaken" on p. 2 and 
"peace" on p. 3.), but he shows a stylistic promise somewhere be- 
tween the warmth of Davidson and the vigor of Epstein. This 
anthem is the only one of the present series issues in 8 % by 11 
inch format. It would be easier to handle in regular octavo size. 

Adonai Malach (Psalm 97) by Frederick Piket for SATB with 
Organ. Hebrew. Easy. 

A rushing "Lord reigns, earth rejoice" in which the keyboard 
writing is dominant. Except in the choral theme for "Shaman" and 
"Or zarua" which the accompaniment punctuates effectively, the 
melodic material is borne by the "organ" (it is really pianistic) while 
the choral and cantorial assignment is more chantlike. Would the 
ending seem less abrupt and perhaps stronger with tenutos on the 
rest and "kod-" with an a tempo on "sha" (or written out in 6/4 
)? 

Modim Anachnu Lach by Gershon Kingsley for Cantor and 
SSAATTBB a cappella. Hebrew. Easy. 

This lush texture of divided parts is pleasant in its harmonies 
of fourths and sevenths. Its simple contrapuntal techniques (two 
choral voices responding to each other) are effective. Through much 
of the work the choir (which needs good low basses) accompanies 



18 

the cantor -sometimes a rather risky style and not always success- 
ful. The anthem fans out from a quiet unison beginning and closes 
on a quiet octave "fade". Presenting the tenor part in the F clef 
on a separate staff seems unnecessarily non-conformist in a modern 
publication. 

K'dusha by Stephen Richards for Cantor and Treble Choir 
(SA) with Organ. Hebrew (Hebrew and English for the Choir). 
Easy. 

The beginning is powerful with rich sevenths and ninths; but, 
though rhythmically moving, the middle section is weakened by 
more naive chords. The tonal progressions seem too predictable at 
the end, and for this reason the "Halaluyah" is less forceful than it 
might be. The organ writing is not always "handy", but the vocal 
lines sing well. Although the compositional techniques are all right, 
the presence of conspicuously divergent styles gives the work an 
awkward, almost experimental feeling. It would appear more "of a 
piece" if a consistent harmonic vocabulary were used throughout. 

Among the three solo songs of varying styles the strongest ex- 
pression is: Hal'lu et Adonai (Psalm 117) by Karl Kohn for Cantor 
(d-e) and Organ. Hebrew. Medium to difficult. 

This is an interesting and powerful setting using dissonant 
chromatic patterns and clusters presented in the rather long organ 
introduction which sets the mood. Such a well integrated show piece 
for heroic baritone should have English words for general use. 

Vay'chulu by Ben Steinberg for Voice (high: d-a or medium: 
d-f) and Organ. Hebrew. Easy. 

There is a traditional flavor to the vocal line which the ac- 
companiment complements very sympathetically. It begins well 
with a single pedal note, moves through nice vocal lines with 
harmonious sevenths chords, and relaxes to a logical, pensive ending. 

Mimaanakim (Out of the Depths) (Psalm 130) by Lazar 
Weiner for Voice (c-f) and Piano. English (except for the opening 
Hebrew phrase). Easy to medium. 

A master song writer makes artistic use of the piano in an in- 
teresting key (Gb) with alternating modes (shofting from Cb to C 
and Ab to A). This is a natural, speech-like setting of the text 
rather than a beautifully melodic one. Perhaps the implied ritard 
at the end should be an indicated one to prevent its "just ending". 

With one exception the pieces for organ do not seem to be as 
impressive as those for the singers. By far the best is: 

Prelude by David Diamond. Medium. 

This is a marvelously constructed work based on two main 



19 

themes (short but potent), the germs of which are present in the 
toccatalike introduction. They are cleverly developed throughout 
the Adagio and superbly expanded for a brawny ending. 

Prelude Op. 57 for Organ by J ulius Chajes. Easy. 

A gentle waltz theme is presented in parallel fourths on the 
upper manual and rhythmically punctuated by an octave and fifth 
pattern on the lower. The lullabylike melody is repeated on the 
lower manual in octaves and fifths accompanied on the upper in 
fourths. The final variation is energized with an eighth note pattern 
which builds to an active climax. Perhaps expanded rhythm in the 
final measures would bring the prelude to a grander close. A change 
from the same structural devices during the simple scale theme of 
the middle section would have been welcome since the identical 
sparse harmony in the same key for so long tends to monotony. 
However, it is obviously put together with deliberate design. 

Prelude OF Postlude for a Pilgrimage Festival and Festive Post- 
lude for a Pilgrimage Festival by Ludwig Altman. Easy. 



"Prelude" uses effectively an 8/8 feeling of J- J- * over 

a leisurely 4/4 tempo, but the constant changing of the third of 
each chord back and forth from major to minor gets rather tire- 
some as it does in the "Postlude", which is active but gives the 
impression of being more busy than purposeful. It also seems to 
simply halt rather than build to a graceful climax. 

Organ Prelude for Shabbat by Max J anowski. Easy 

Some attractive themes are presented in the opening Moderato 
and the Allegretto, but the development is exasperating because the 
piece does not flow. It stops incessantly and emphasizes too many 
sections, giving a very disjointed feeling. If it could be logically 
connected, it would be a much better work. 

In all, the Union has done service music a good turn by bringing 
these compositions into being. For quite some time now the artists 
creating for the synagogue have been those producing much of the 
strongest sacred music being written today. Many of these cen- 
tennial pieces add significantly to that repertory. Churches would 
do well to investigate J ewish sources for their Old Testament set- 
tings, and publishers should seriously consider the wide market of 
Christian needs and provide good English versions of those texts 
that are now exclusively Hebrew. (A suggestion to Transcontinental 
would urge closer proof reading of masters to avoid the preventable 



20 

errors in their calligraphy. Initial printings of such good new music 
should be freer of obvious mistakes than those, for example, in Ep- 
stein, page 3. C# in the second measure of the bass; Davidson, 
page 2: metronome marking two measures early in the Cantor line; 
Isaacson, page 3: unnecessary flats in the last measure of the pedal; 
Richards, page 2: incorrect rhythm in the right hand of the organ, 
first measure, last score and, page 7: missing flat in the second 
measure, third score; Fromm, page 3: C instead of D in Cantor's 
run in the last measure of the second score; Piket, page 3: no 
pagination; etc.) Worship leaders should seriously consider these 
commissions for their services and congratulate the Union of Ameri- 
can Hebrew Congregations for sharing its anniversary celebration in 
such a living and lasting way. 



KOL NIDRE: THE WORD IN ABSOLUTE MUSIC 

Rabbi ARIO S. HYAMS 

Music may be divided into two types: program music and abso- 
lute music, Program music seeks to translate non-musical or literary 
ideas into musical tones. This may be done by imitating known 
sounds, such as the galloping of horses, the foil of thunder or a bird's 
call; or by inventing musical phrases to describe persons, places, 
things, events or ideas. Absolute music, on the other hand, is de- 
voted exclusively to beautiful or effective sound pattern in melodic 
line, harmonic and contrapuntal combinations, structural forms and 
tonal quality. Absolute music inspires a vaguer mood in its listen- 
ers, and people usually differ more widely as to its significance than 
they would about the meaning of a successful piece of program 
music. The ideas in absolute music are tonal or "sound ideas" and 
may not be translated into words. 

Naturally vocal music tends to develop away from absolute 
music and toward program music. A melody might be added to 
words simply to beautify them with pretty but irrelevent sounds. 
But soon this becomes unsatisfactory. We demand that the music 
enhance the meaning or emotional effect of the words. The words 
must have an added significance which they would not have had 
without the music. Thus when sounds are suited to words, they 
tend to become dependent on them and less absolute. 

Synagogue music, therefore, which until recently was all vocal, 
was largely program music. The Cantor was praised for his ability 
to teitch verter, i.e. "translate the words into melody." It was 
considered cheap to introduce tunes merely to produce beautiful 
sounds. That was entertainment. The melody had to express the 
text. 

Furthermore, the development of the musical nuskhaot which 
provided the leit-motifs for the various services, gave the improvis- 
ing Cantor or composer traditional themes with which to enrich his 
service and which he used as the basis for showing his ingenuity in 
melodic development and inventiveness. 



Ario S. Hyams is the Rabbi Emeritus of Temple Beth Shalom of Roslyn 
Heights, New York, a congregation he served with distinction for over sixteen 
years He was ordained at the Jewish Theological Seminary of America 
and is a graduate of the College of the City of New York where he majored 
in music. Along with his rabbinic calling he pursued music, as well, as a 
composer, musicologist and lecturer. For a number of years he was the 
Editor of The J ewish Welfare Board's publication, "J ewish Music Notes" and 
served as the Chairman of that organization's National J ewish Music Council. 



22 

One Synagogue melody, however, inextricably bound up with 
a specific occasion and definite words, must, I think, be called abso- 
lute music in a new sense. Though KOL NIDRE is the melody 
par excellence for the eve of Yom Kippur, it is impossible to restrict 
its significance to any particular program of ideas. It is absolute 
music though set to words. It is no wonder that musicians have been 
attracted to it for instrumental use. Its words add nothing to its 
effectiveness. 

Therefore, KOL NIDRE, even when it is sung with its words, 
remains absolute music and is effective over and above the meaning 
of its words. For the music never did interpret, nor was it intended 
that it should interpret these words. 

What do the words of KOL NIDRE mean? 

Standing at the beginning of the Holy Day of Atonement, we 
are weighted down by the many sins for which we seek forgiveness. 
How do we intend to obtain this forgiveness? We are going to use 
words. By the words of prayer we hope to earn God's favor. But 
how good are these words? Who of us has not at one time or another 
misused words, spoken what he should not have spoken, or even 
failed if only in the slightest degree to keep his word? How then 
can we pray? How can we depend upon the power of words when 
we have contributed to the weakening of that power? And so, over- 
whelmed by the importance of words, we seek first to strengthen 
their power by saying KOL NIDRE ("All vows"). Vows and 
promises that affect our neighbors cannot be absolved except by the 
persons concerned. Vows and promises affecting ourselves and God 
cannot be absolved if they can be fulfilled. And Erev Yom Kippur 
should be spent, as our fathers spent it, clearing our accounts with 
our neighbors and discharging our obligations. But after doing all 
we can in these directions and after asking pardon of our neighbors 
for what we cannot do, we are still troubled lest somehow, some- 
where, we have failed to show proper respect for the spoken word. 
Impressed by the sanctity of the word, dependent upon its effective- 
ness for the success of our mission on this Yom Kippur day, in awe 
and in trepidation, we seek the annulment of all vows which we 
can no longer fulfill. 

The KOL NIDRE ceremony does not end with the paragraph 
which is sung to the melody we know. It continues with the follow- 
ing verse, the "Vav" of whose first word forms the connecting link. 
In Hebrew, the letter "Vav" introducing a word means "and". This 
verse is really the climax of the ceremony, perhaps not musically, 
but in its significance. It says, "Venislakh ... And the Congre- 



23 

gation of the children of Israel and the stranger that sqjourneth 
among them shall be forgiven because all the people acted unwitting- 
ly." 

Thus the words of KOL NIDRE need careful though and in- 
terpretation in order to make them meaningful as an introduction to 
Yom Kippur Eve. The words themselves are only a formula. They 
are a "dry as dust" legal text. They are so unemotional that any 
music that would faithfully translate them, would necessarily be 
uninteresting. But the melody of KOL NIDRE does not seek to 
translate the words. It is absolute music not only when played on 
an instrument but even when sung together with its words. It is 
music drawn by the Jewish spirit from the profoundest depths of 
infinity and from the loftiest heights of eternity. 

Although the melody has nothing to do with the literal mean- 
ing of the words, it has served to preserve them against every threat. 
The KOL NIDRE has been attacked by rabbi and layman, J ew and 
Gentile, antisemite and philosemite. As a matter of fact, the earliest 
historical record of the existence of KOL NIDRE is a negative one. 
In the 9th century, R. Natronai Gaon stated that in Babylonia the 
KOL NIDRE is not said. At about the same time, R. Armrarm Gaon, 
editor of one of the first prayer-books, actually prohibited its recota- 
tion and called it a "silly custom." Anti-Semites have attacked it 
through the ages as evidence that J ews cannot be trusted to keep 
their word; although we have already seen, the purpose of this an- 
nulment of vows demonstrates the great respect J ews have for the 
sanctity of the word. Many rabbis have considered the text un- 
inspiring and unfit to introduce this Holy Day. In this spirit they 
have substituted other texts for use with the same melody, other 
texts like the 130th Psalm which are unquestionably more edify- 
ing. Other prayers both in Hebrew and in the vernacular were sug- 
gested. All to no avail. Even the retention of the same text but 
with some modification or clarification of it has thus far been re- 
jected. The people wanted the melody; they wanted the melody to 
remain KOL NIDRE and they wanted KOL NIDRE to remain 
the same KOL NIDRE. So powerful did the appeal of the melody 
become that it protected the text against even the most reasonable 
and minor changes. 

As already intimated, the text was known in the 9th century. 
It therefore antedates the Spanish Inquisition. Moreover some of 
the Sephardic communities, who are much closer to the Spanish 
Jewish tradition than are European Jews, did not have the KOL 
NIDRE in their service at all. Thus it is quite certain that the 
KOL NIDRE did not originate as an absolution of vows for Mar- 



24 

ranos who wanted their oaths, given under torture or threat, to 
be faithful Christians, suspended so that they might rejoin their 
bretheren for this sacred occasion. 

There is however another legend which involves the Marranos 
and concerns not the text but the music. It says that the KOL 
NIDRE tune originated as a series of phrases which were used as 
a code, sign and countersign. When a Marrano sought to enter the 
Yom Kippur service which was being held in secret, he had to pass 
from one watchman to another. He would chant a phrase and would 
receive the subsequent phrase in answer. He would then be directed 
to the next watchman. And so on, until he reached the hide-out 
of his fellow-Marranos who were risking their lives to be J ews again 
on this Day of Days. 

Though this romantic story is most attractive, it can no more 
be supported than the Spanish origin of the text. In those Sephardic 
communities where the KOL NIDRES is said, and it is said in 
most of them today though with some variation in the text, our 
melody is not used. They have their own chants and the tunes are 
much less interesting than ours. The theory is finally refuted by 
the fact that to the student of comparative music, the European 
origin of our melody is quite evident. 

The legend, however, is interesting for another reason. It as- 
sumes that the melody is built up out of separate musical phrases. 
That this is so has been conclusively proven by Professor A. Z. 
I del son n. 

The most famous and best known phrase is the one sung to 
words: haba alenu letova. It is a phrase that occurs elsewhere in 
the High Holy Day services: e.g. in the opening paragraph of the 
Amidah on the words, velohei avotenu and lemaan shemo behava, 
and in the Alenu on the words, laadon hakol, etc. 

This phrase has rich musical possibilities and it is certainly not 
sad and gloomy as most people interpret the KOL NIDRE melody 
to be. If Max Bruch has used this theme as the basis for a second 
melody in his instrumental arrangement of KOL NIDRE, he would 
have had a real KOL NIDRE composition instead of a musical 
hodge-podge. In an essay on "LORD BYRON AND ISAAC 
NATHAN" I have shown that Bruch's choice of counter-melody may 
have been due to his error in identifying the opening phrase of our 
KOL NIDRE melody which Nathan uses for one of the HEBREW 
MELODIES ("OH WEEP FOR THOSE"). He therefore used 
Nathan's counter-melody for his arrangement of KOL NIDRE. 

The opening phrase of our KOL NIDRE tune was originally 
sung without words. It was an overture. Sung softly, it sounded 



25 

as though the cantor, awe-struck on the eve of Atonement, was 
timidly knocking at the Divine Gates of Mercy. Such melodic in- 
troductions are quite common at the beginning of a service or of 
part of it. The most famous example is the Hamelekh. Such an 
introduction occurs also at the beginning of the cantor's repetition of 
the Armidah and another may be used as prelude to Barekhu. 

In England, many of the Congregational responses, such as 
Zokhrenu and Ml Khamokha, are sung to excerpts from KOL 
NIDRE. Some phrases are used by great composers in the Unesaneh 
Tokef. Probably the most widely used KOL NIDRE phrase in 
another part of the service (after the first one mentioned above) 
is found in the Birkhat Yotser immediately after the morning 
Barekhu. 

Professor Idelsohn continues to analyze each phrase back to its 
oldest source, namely, the canti Nation. Originally these phrases 
were pieced together in accordance with the taste and preference 
of the Hazzan. How far the melody had progressed in the 15th 
century, there is no way of telling. It could not have gone very 
far yet, because the MAHARIL (Rabbi J acob Levy Segal of Molin; 
born in Mayence, c. 1356; died Worms, 1427), who was a musical 
authority as well as a great rabbi, did not yet know of a set tune 
for this text. There is a theory that this same MAHARIL did much 
to form our KOL NIDRE melody, thus working to supply the con- 
tribution he himself demanded. We know, however, that by the 
16th century, the general style of the tune was alrealy established. 
At that time, Rabbi Mordecai J affe, who was interested in improving 
the text's literary quality, complained that he was prevented from 
making any changes because the tune was already so popular that 
no variation was permitted. But that may have applied to the local 
musical tradition. For we know that as late as the 18th century 
we still have four major variations of this melody, though they are 
all by thistimequitesimilar. 

But analyze it as we may, we will never explain this melody 
and its haunting beauty. Anyone with some training can take a 
work of art apart into its component elements but only genius could 
have originally put these parts together into the artistic creation 
that it is. Fired by a people's piety on the eve of its holiest day, 
hammered by its throbbing soul as it stood in awe before the Throne 
of J udgment, reformed and rehammered on the anvil of a long 
development through the hopes and tears of many generations, this 
melody has become the JEWISH SONG without the aid of any 
literary description from its words. 



26 

Hassidim have made music an integral part of religion, not 
something added to it. Singing was not beautifying prayer but a 
religious function parallel to prayer. Every melody had spiritual 
significance and spiritual individuality. It was personified. To them 
the KOL NIDRE tune had practical power and effectiveness. Rabbi 
Bunam said. 'The world of melody is near to the world of re- 
pentance. Sinners frequently repent on hearing the melody of Kol 
Nidre." 

Most of us have lost the sense of personal mysticism in religion. 
To us these melodies tell a national story. In KOL NIDRE we 
hear the echo of our people's suffering, wanderings and hopes and 
the promise of their ultimate victory. 

But whether it is of the individual soul of the whole people's 
experience that we think, KOL NIDRE, now for more 
than two centuries linked to the holiest day of our religious 
calendar and set as a prelude to Atonement, has be- 
come the bridge of sounds between sinful man and Divine Mercy. 
I n the purity of its sounds we can hear the lofty measures of humility 
and resolution, of repentance, joyous exaltation and vindication. In 
it we hear whatever the strength of our spirits enables us to hear 
for as pure sound it is unrestricted in its meaningful ness. It is the 
music of the Absolute, the song of the Soul seeking its Divine 
Source, the immortal melody of an immortal people approaching its 
God. 



SALOMONE ROSSI AND HIS 
COMPANY OF MUSICIANS 

Daniel Chazanoff 

One cannot discuss music or any other aspect of J ewish culture 
during the Diaspora without being aware of the different national 
settings in which these developed, In this context, Gradenwitz points 
out two characteristics of Jewish cultural history which are im- 
portant to keep in mind. First, he says that it ". . . never continues 
in one place for more than a certain period of time . . ." . To this 
he adds ". . . while one flourishing center is cut off and destroyed 
another has already risen into importance and developed interesting 
traits".* 

About a century after the expulsion of J ews from Spain, we find 
another great flowering taking place. This time it is in Italy where 
Jews made contributions to the Renaissance and Baroque in the 
fields of music, literature, poetry, drama and dance. In musical art 
". . . a considerable number of J ewish musicians distinguished them- 
selves at the Italian courts, the Papal Court included ..."> during 
the second half of the sixteenth century. This trend continued dur- 
ing the first quarter of the seventeenth century. Of historical im- 
portance is the fact that Italy became the country in which J ews 
". . . first took part in life outside the ghetto".4 

Research gives the impression that Jewish participation in 
music during the Renaissance was concentrated at the Gonzaga 
Court in Mantua. 5 A whole series of Jewish instrumentalists and 
vocalists are found in the service of the Mantuan dukes from the 
fjrst half of the sixteenth century.6 It was here that J ewish musicians 
. . . were in the public eye . ."7 more so than in any other Italian 
court. The Renaissance spirit, encouraged by the Mantuan Court, 
permeated the J ewish community, and gave rise to various forms 
of artistic expression. Along with music came participation in the 
drama.8 In all probability, the activity in these art forms set the 



Dr. Daniel Chazanoff is the Director of Music for the City School District 
of Rochester, New York. He has more than two decades of experience as 
teacher, conductor, performer and administrator. He is a first-rate cellist, 
having served at the first desks of The Birmingham Symphony, The Berkshire 
Music Festival among others. This is the fourth of a series of articles on 
the music of Salamone Rossi. Dr. Chazanoff's studies on Rossi were made 
possible by a grant from the National Foundation for J ewish Culture. He is 
also listed in "Who's Who in Music", Cambridge, England, 1974. 



28 

stage for Monteverdi's earliest music dramas in Mantua. It should 
be pointed out that J ewish women as well as men took part in the 
development of the arts in that city. One notable example was 
Salomone Rossi's wife, who is known only by her stage name, 
"Madama Europa". This should come as no surprise since Jewish 
women have always played an important role in family and com- 
munity cultural life. 

Court records of Mantua indicate that Salomone Rossi organ- 
ized and led a group of musicians who were probably all J ews.9 
Various authors refer to this group as a band, orchestra, party and 
company. Some clarification of terminology is necessary here. At the 
time of Rossi, the terms band and orchestra were synonymous since 
instrument groupings were not yet clearly defined. In the emancipa- 
tion of instrumental from vocal music, composers began to write for 
specified families of instruments. Giovanni Gabrieli, in Venice, was 
the first to use brass instruments in a cathedral. Only a few years 
later, in Mantua, Salomone Rossi wrote sonatas calling for instru- 
ments of the violin family. But, in either case, these were innovations 
in timbre using instruments in small groups. A band or orchestra 
implied a large grouping of instrumentalists, who were available at 
a particular place and time. 

The terms party and company, on the other hand, may or may 
not have been synonymous with orchestra and band. In the tradition 
of the 16th and 17th centuries, musicians were trained to 'sing or 
play from the book'; it should be remembered that Rossi entered 
the ducal service in 1587 as a viol player and singer. Rossi's orchestra 
included people with a variety of talents who could provide what we 
now call a variety show for entertainment purposes-and would 
function as needed in various settings. 

It was in the realm of opera that Monteverdi used the orches- 
tra as an organized body, for the first time, to provide dramatic 
power. Here, Rossi's company of musicians provided both orchestral 
and vocal personnel. Depending upon the need, then, Rossi's com- 
pany was at once a group made up of soloists, small ensembles and a 
large ensemble made up of vocalists and instrumentalists. In sum- 
mary, Rossi's group of musicians was an orchestra (band) when it 
functioned in the performance of instrumental music. It was a com- 
pany when called upon to furnish instrumental and vocal music plus 
any allied art forms such as dance or drama. 

So little is known of Rossi's company. Yet, in its day, it achieved 
fame in Mantua and at other Italian courts where performances by 
the group were requested. Who were the musicians that comprised 
it and what were their talents? 



29 
SALOMONE ROSSI- Organizer and Conductor 

Salomone Rossi is credited with having been the organizer and 
conductor of the court band in Mantua. Briefly, he entered the ducal 
service in 1587 as a viol player and singer, published thirteen books 
of composition from 1589 to 1628 (religious, secular, vocal and in- 
strumental). He organized the earliest school of violinists and was 
the first composer to specify instruments of the violin family in his 
publication of 1613. The 33 psalms entitled, Hashirim L'Shelomo 
(The Songs of Solomon), form a landmark in Jewish music history 
since Rossi was the first to write polyphonic music for the synagogue. 
However, his universal importance lies in the realm of instrumental 
music, an area in which he pioneered. One authority, Riemann, refers 
to Rossi as the most important representative of the new style, i.e., 
early Baroque instrumental music. 

"MADAMA EUROPA" — Singer and Actress 

The *wife of Salomone Rossi, "Madama Europa" is known only 
by her stage name ". . . from her creation of the part of Europa in 
L'ldropica . ." I0 a comedy for which Monteverdi, Rossi and other 
Mantuan composers wrote music. Her name "... appears in the 
salary lists of the court in 1600 .. ."." She is referred to as the 
". . . first famous singer since Biblical times".12 Holde says that her 
. . . prestige as a singer went far beyond the borders of Italy . . ."13 
She was "... admired by Monteverdi ."14 in whose early operas 
she sang leading roles. In 1608, when Monteverdi's earliest opera. 
L'Arianna, was performed at court festivities, she sang what was to 
become the highlight of the opera. After her performance of the 
famed Lamento d'Arianna, a contemporary notice read, ". . . Under- 
standing music to perfection, she sang to the great pleasure and 
greater surprise of her audience, her voice being so delicate and 
sweet, and her simplicity bringing tears to the e/es". 15 

* (Note: Madama Europa's two sons, bearing the names Ansel mo 
(Angelo) and Bonaiuto de Rossi, establish her as the wife not the 
sister of Salomone Rossi. The Mantuan archives state that Salomone 
and his sister Europa were children of Azariah de Rossi. According 
to Sendrey this is an error since Azariah complained that he had 
no surviving son. Salomone may have been Azariah's nephew.'*) 

AN S ELMO ROSSI — Lute Player and Composer 

Ansel mo (Angelo) Rossi was one of Madama Europa's two 
sons." His Hebrew given name was Asher. Sendrey refers to him as 
a lute player and composer. 18 His name appears in the court salary 
lists of 1621.19 A composition of his for three voices entitled Aperi 



30 

Oculos Meos (I Opened My Eyes) appeared in an anthology by 
various musicians who served the Mantuan dukes. The collection 
was published in Venice in 1618.20 He must have enjoyed a good 
reputation as a composer to have been included among well-known 
contempories. 

BONAIUTO ROSSI - Musician 

Bonaiuto Rossi appeared in the salary lists of the Mantuan 
Court along with his brother, Anselmo.21 Very little is known about 
his musical talents. Following the tradition of Renaissance musical 
training, he probably sang and played an instrument such as a viol 
or lute. His given name Bonaiuto shows a close relationship to the 
great Renaissance Scholar, Azariah de Rossi; Azariah's Italian given 
name was Bonaiuto. 

MATTEO ROSSI— Bass Singer 

Matteo Rossi, another member of the famed family, ". . . appears 
in a Mantua Court pay list of 1621 as a bass singer ..."" His rela- 
tionship to Salomone has not been found by this writer. He probably 
played an instrument as part of his musical training. 

JACCHINO OR I SAC CH I NO (LITTLE ISAAC) MASSARANO- 
Composer, Lutenist, Singer, Dancer and Ballet-Master 

Jacchino or Isaccino Massarano was a man of many talents. 
Idelsohn says that he ". . played the lute, sang soprano and was 
instructor in acting and dancing from 1583-1599".23 Above all, he 
. . . was regarded as an expert on choreography and all that per- 
tained to it". 24 His choreographic commissions were numerous, in- 
cluding the following dates: 

1583-Massarano provided the dances for the performances of 

Gli Inguisti Solegni, a play by Bernardo Pino. 
1584-He supervised a similar performance in Ferrara when the 

Mantuan heir apparent visited there. 
1591-He composed and supervised the Blindfolded Dance 
(Balleto della cieca) for Guarini's play-ll Pastor fido, 
the most famous play of its day. It was given on the 
stage of the ducal palace. Music for the ballet was by 
Amarilli. 
1602-He was commissioned by the poet Manfredi to supervise 
the dances for his new 'sylvan' poem.25 In a letter 
addressed to "... Messer Isacchino Ebreo ...".Man- 
fredi said ". . . . he was to pay particular attention to 
the choir's four canzonette, which were to be danced as 
well as sung".26 



31 

It is interesting to note that "...Rossi dedicated one of his 
ballets for orchestra to Massarano".27 

Isacchino must have been a man of some means. On ". . , one 
evening in 1594 he was host to the duke and other members of the 
ruling family . ,." 28 and entertained them in a lavish manner. "Such 
a social distinction was certainly no small honor accorded a J ewish 
musician, even in the enlightened atmosphere of Mantua".29 His 
place in history, however, supported by authorities, is that of the 
greatest dancing master of the Renaissance. 

ALLEGRO PORTO — Composer 

His first name, Allegro, is the Italianized version of his Hebrew 
given name, Simcha.)30 He belonged to one of Mantua's leading 
Jewish families; this is proven by the existence of a Porto Syna- 
gogue, in that city which was either built or maintained by the 
family." Evidence of the synagogue's existence is found in a dirge 
written on the occasion of a fire in the ghetto. 32 The synagogue, 
. . . together with thirty seven Torah scrolls ..."33 was destroyed 
on J une 19, 1610, the date of the fire. 

According to one source, Allegro Porto was born between 1590 
and 1595. His date of death is given as circa 1625.34 During his life- 
time, he published a number of collections. In 1625 two books of 
madrigals for five voices appeared. These he dedicated to Emperor 
Ferdinand of Austria, whose empress was a daughter of the Duke 
of Mantua. 35 In 1619, he published a collection of musical pieces in 
the new style entitled Nuove Musiche for three voices with basso 
continuo and chitarone (bass lute). It was dedicated to Count 
Alfonso da Porzia, chamberlain of the Duke of Bavaria. 36 It is 
interesting to note that two of the poems set to music by Porto 
were written by the Count. 37 Another book of compositions, entitled 
Madrigals for three voices with some arias and a romanesque dia- 
logue was published in 1619 38 (Sendrey-Music of the Jews in the 
Diaspora, P. 260, gives the date as 1622). 

All of Allegro Porto's compositions were published in Venice. 
His dedications indicate that he may have spent some time in 
Germanic courts. The use of a basso continuo and chitarone for 
accompaniment shows Baroque tendencies in his works. As a court 
musician, he was probably also a singer and played upon the key- 
board or lute. 

Porto's reputation as a composer extended beyond his life- 
time. Four works of his were included "... in the great musical 
collection brought together in the eighteenth century by King J oao 
of Portugal, and destroyed in the Lisbon earthquake of 1755 .. .". 



A brief reference to him is found in the Vatican Library; it is con- 
tained in a collection of biographical notes about composers. 39 This 
is further evidence of his importance. 

ABRAMO DALL ARPA EBREO (ABRAHAM, THE HEBREW 
HARPIST) — Harpist, Singer and Actor 

A letter in the Gonzaga archives, dated 1542, mentions for the 
first time a Jew, known as Abramo dell' Arpa (Abraham of the 
Harp). 40 I n that year, he played the role of the god Pan in a drama 
at the ducal court. 41 So successful was his performance "... that 
shortly thereafter he was summoned to Vienna as music teacher 
to the children of Ferdinand I of Austria ...".42 However, he soon 
returned to Mantua and remained in the ducal service for many 
years. In 1553, he is mentioned ". . . as one of the musicians draw- 
ing a regular salary from Duke Guglielmo".43 Two years later, in 
1555, he was in Rome. There, he was known as "Abraham, the 
musician of Mantua". 44 During his late years he returned to Mantua 
where he collaborated with his nephew, Abramino (Little Abraham) 
dell' Arpa, who ". . . came into prominence by his side". 45 This was 
the case on one occasion in 1587, when the two played at a festivity 
... on a lake when Cardinal Gaetano of Bologna came to Mantua 
to baptize a newborn member of the ducal family". 46 

ABRAMINO DALL ARPA EBREO (LITTLE ABRAHAM, THE 
HEBREW HARPIST) 

Abramino was the favorite musician of Duke Guglielmo, who 
ruled Mantua from 1555 to 1587. 47 When the Duke retired, a dying 
man ". . . to the lovely seclusion of the palace he had built . ,.", +8 
Abramino had to accompany him, to cheer his last days with music. 

DAVIT DA CIVITA — Composer, Singer and Instrumentalist 

The Gonzaga archives mention a J ewish composer named Davit 
da Civita, who was born at the end of the sixteenth century. 49 In 
1616, he published a collection of seventeen madrigals for three 
voices, in Venice, entitled Premitie Armoniche (Harmonious First 
Fruits). 50 It was written for alto, basso and basso continue-and 
dedicated to the Duke of Mantua.51 As a musician of the court, he 
was probably also a singer and instrumentalist. 

KLEZMORIM (WEDDING MUSICIANS) 

According to Holde, a number of itinerant wedding musicians 
also performed at the courts of the Mantuan Dukes. These played 
the violin, clarinet, double bass and percussion. 52 



33 

We know that the rise of secular music at the courts of the 
Renaissance made it possible for Jews to gain employment as 
musicians. 53 Yet, the lack of adequate records makes it difficult to 
ascertain just who, and how many, this involved. If Salomone Rossi 
was the founder of the first great school of violinists, then who were 
the violinists that played in the ducal orchestra under his direction? 
Since Rossi represents a beginning, he had no reserve of violinists 
to draw upon. Rather, he had to recruit and teach the group which 
became the core of his orchestra's violins. In all probability, viol 
players of the court were encouraged by Rossi to play the violin. 
Rossi, himself, after all, entered the ducal service as a viol player 
and singer. At some point, he learned to play the violin and, seeing 
the possibilities of the instrument, charted a new course for music 
history. 

FOOTNOTES 

1. Peter Gradenwitz, The Music of Israel (New York: W.W. Norton and 
Company, 1949), P. 117. 

2. Ibid. 

3. op. cit., P. 135 

4. Alec Robertson and Denis Stevens (ed.), A History of Music (London: 

Penguin Books Ltd., Second Edition, 1962), Vol. I, P. 114 

5. Cecil Roth, The J ews in the Renaissance (Philadelphia: J ewish Publica- 

tion Society of America, 1959). P. 287 

6. op. cit., P. 283 

7. Ibid, 
a Ibid. 

9. Gradenwitz, op. cit., P. 136 

10. Eric Blom (ed.) Grove's Dictionary of Music and Musicians (London: 
Macmillan and Company, 1954) VII, P. 243 

11. Ibid. 

12. Alfred Sendrey, The Music of the Jews in the Diaspora (New York: 
Thomas Yoseloff, 1970), P. 257 

13. Artur Holde, jews in Music (New York: Philosophical Library, 1959), 

P. 174 

14. op. cit., P. 3 

15. Roth, op. cit., P. 286 
16 Sendrey, op. cit., P. 261 

17. Blom, loc. cit. 

18. Sendrey, op. cit., P. 262 

19. Blom, loc. cit. 

20. Sendrey, op cit., P. 258 

21. Blom, loc. cit. 

22. Ibid. 

23. A. Z. Idelsohn, Jewish Music (New York: Tudor Publishing Company, 

1948), P. 196 

24. Roth, op. cit., P. 284 

25. Ibid. 



34 

26. Sendrey, op. dt, P 256 

27. Gradenwitz, loc. cit. 

28. Roth, Loc. cit. 

29. Sendrey, op. cit., P 257 

30. Gradenwitz, loc. cit. 

31. Sendrey, op cit, P. 259 

32. Ibid. 

33. Ibid. 

34. Ibid. 

35. Roth, op. cit., P. 287 

36. Ibid. 

37. Sendrey, loc. cit. 

38. Roth, loc. cit. 

39. Sendrey, loc. cit. 

40. Roth, op. cit., P. 283 

41. Ibid 

42. Ibid. 

43. Ibid. 

44. Ibid. 

45. Ibid. 

46. Sendrey, op. cit, P. 256 

47. I del son n. loc. cit. 

48. Roth, op cit., P. 284 

49. Sendrey, op. cit, P. 255 

50. Ibid. 

51. Ibid. 

52. Holde, loc. cit. 

53. Robertson and Stevens, loc. cit. 



CANADIAN COURT ON HE 
LEGAL S1ATUS OF THE HAZZAN 

Our readers will be interested in the following decision of the 
Provincial Court of the Province of Quebec, District of Montreal. 
It deals with the petition of several hazzanim to be permitted to 
take advantage of the privilege of a tax deduction for their residences 
as has been traditionally granted to recognized clergymen. 

While Canadian and American law on this question differ on 
a number of technical points, it is interesting to note that the courts 
of both countries now agree that a hazzan is entitled to those tax 
privileges normally granted all other clergymen. 

CANADA PROVINCE OF QUEBEC 

DISTRICT OF MONTREAL 

PROVINCIAL COURT 

February 6, 1974. Present: J udge J . Richard Hyde 

In the Matter of: (J oined Cases) 

Reverend Solomon Gisser, Petitioner, vs The Deputy-Minister 

of Revenue of the Province of Quebec, Respondent. 

No. 3605 Ex parte 

Reverend Hyman Gisser, Petitioner, vs The Deputy-Minister 

of Revenue of the Province of Quebec, Respondent. 

No. 3528 Ex parte 

Reverend Tibor Holczer, Petitioner, vsThe Deputy-Minister of 

the Province of Quebec, Respondent. 

No. 3529 Ex parte 

Reverend Tibor Holczer, Petitioner, vsThe Deputy-Minister of 

Revenue of the Province of Quebec, Respondent. 

No. 3635 Ex parte 

Reverend Benjamin HASS, Petitioner, vs The Deputy-Minister 

of Revenue of the Province of Quebec, Respondent. 

No. 3604 Ex parte 

JUDGMENT 
The Court having heard the parties hereto by their respective 
attorneys, having heard the evidence produced by each of the parties 
and having examined the proof of record as well as the extensive 
notes and authorities submitted by each of the parties hereto and 
on the whole having duly deliberated: 



36 

The attorneys for all of the parties hereto have agreed that the 
essential facts in connection with each of the above-mentioned cases 
are similar and that the judgment to be rendered in the first 
mentioned case that is to say in number 3605 Ex parte will apply 
mutatis mutandis to each of the other cases. 

The present appeals by each of the petitioner taxpayers are from 
assessments made by respondent for various years between 1963 
and 1968. They come before the Court by virtue of the Provisions 
of Articles 170 and following of the Provincial Income Tax Act as 
in force for the period under review. 

The question to be determined by the Court herein is whether 
or not the functions performed by each of the appellants who are 
Cantors of the Jewish faith fulfill the requirements of Section 11 
(1) (q) of the Income Tax Act. (This section is substantially un- 
changed in Section 8 (1) (c) of the Income Tax Act 1972 and is 
reproduced in essence in Section 69 of the Quebec Taxation Act, 
1972, S.Q. Chapt. 23). These provisions are made applicable under 
the provisions of the then Quebec Provincial Income Tax Act and 
the Court must determine if petitioners qualify for the deductions 
for their respective residences as therein provided. 

The said section 11 (1) (q) reads as follows: 
"SEC. 11. Deductions allowed. 

(1) Notwithstanding paragraphs (a), b, and (h) of subsection 
(1) of section 12, the following amounts may be deducted in 
computing the income of a taxpayer for a taxation year: .. 
(q) Clergyman's residence. — where a taxpayer is a member 
of the clergy or of a religious order or a regular minister of a 
religious denomination, and is in charge of or ministering to a 
diocese, parish or congregation, or engaged exclusively in fulltime 
administrative service by appointment of a religious order or 
religious denomination, an amount equal to 

(i) the value of the residence or other living accommodation 
occupied by him in the course of or by virtue of his office 
or employment as such member or minister so in charge 
of or ministering to a diocese, parish or congregation, or 
so engaged in such administrative service, to the extent 
that such value is included in computing his income by 
virtue of Section 5, or 

(ii) rent paid by him for a residence or other living ac- 
commodation rented and occupied by him, or the fair 
rental value of a residence or other living accommodation 
owned and occupied by him, during the year but not, in 



37 

either case, exceeding his remuneration from his office or 
employment as described in subparagraph (i) ;" 
After having taken the case under advisement the Court by 
judgment dated 16 J uly 1973 ordered the re-opening of the hearing 
herein in order to receive testimony concerning the extent to which 
the homes of petitioners were used by them for the general benefit 
of their respective congregations or communities. 

Such additional hearing was duly held on 23 October 1973 and 
the Court was satisfied as a result thereof that each of the petitioners 
did in fact keep more or less open-house to receive members of their 
congregations for general consultations related to their faith and in 
particular for teaching of the younger members in preparation for 
their Bar Mitzvah as well as other study groups. It was also clear 
that each of petitioners lived within short walking distance of their 
respective synagogues not only for their own convenience but for the 
convenience of the members of the congregation. 

The text of the law as above cited makes no mention of this 
aspect of the use by a Clergyman of his residence for the use of his 
congregation and the Court has found no judicial authority which 
refers to same. On the other hand, two interesting comments are 
found, the first: "De Boo, Canada Tax Service" commenting on 
the new text of Article 8 (1) where at the bottom of page 8-151 
we find the following: 

'The exemption here granted is in recognition of the extent to 
which such premises are used for the general benefit of the 
congregation, through meetings, gatherings of various kinds, 
consultations, and other church activities. 

The second reference is found in the Volume published by F. 

Eugene Labrie in 1965 entitled 'The Principles of Canadian Income 

Taxation" where at the bottom of page 232 we find the following: 

'This is a curious piece of legislation both as to its origin and 

content. It has often been said and, from the appearance of 

this legislation, said quite forcefully, that a clergyman's home is 

never his own meaning of course, that he is expected as part of 

his duties to hold a sort of year 'round "open -house"." 

The evidence submitted before the Court dealt at length with 

the training, education and preparation of Cantors generally in the 

Jewish faith, as well as the method of their commissioning or 

appointment by various councils of Cantors. In particular exhibit 

P-6 was produced being a photocopy of the Commission granted to 

the petitioner Solomon Gisser by the Cantors Assembly of America 

dated 26 April 1954. The evidence, the pleadings and the notes 

submitted by the respective attorneys herein deal at length with all 



of these aspects and the Court can see no useful purpose in repeating 
same herein. 

As a result of a study of all of the evidence as well as the sub- 
missions and authorities submitted by each of the parties hereto, the 
Court has reached the foil owing conclusions: 

1) It is agreed by all of the parties hereto that all petitioners 
are in fact engaged on a full-time basis by their respective congre- 
gations. 

2) It is agreed by all parties that the Rabbi of a J ewish Con- 
gregation is entitled to the deduction in question. In addition it 
would be possible to have two Rabbis who would be entitled to such 
deduction for one congregation; 

3) The Cantor in the J ewish faith, (more properly called Hazzan 
and in French "pretre officiant") at least in the cases before the 
Court, does in fact perform many if not all of the functions of the 
Rabbi with two specific exceptions: 

(a) He is not qualified or in a position to interpret moot 
questions of thej ewish Law; and 

(b) He does not normally preach a sermon to the Congregation. 
On the other hand the evidence indicated that in certain smaller 
congregations where there might be a choice between having 
either a Rabbi or a Cantor, in many cases the congregation 
would choose to have a Cantor without the Rabbi. 

This last point was made clear by Rabbi David Feuerwerker 
who was called as a witness by respondent. At page 46 of his testi- 
mony we find the following: 

Q — As they say in English, there are two "pulpits," which is 
to say there are two leaders. 

A — Differentiations. 

Q — On the one hand, there is the rabbi, and on the other hand, 
there is the hazzan. 

They accomplish entirely different functions, but do the syna- 
gogues have need of both as principals in order to function? 

A — It is very true, it is very true that this text says in Chapter 
52, that when a community is too poor to afford a rabbi and an of- 
ficiating minister, and since the rabbi is not an exceptionally extra- 
ordinary person, it is more valuable that the community pay for an 
officiating minister because he is more necessary for the daily life of 
the community. It is he who is the officiating priest, who must lead 
the faithful, to conduct them in prayer and, consequently, he is 
essential. 



39 

The same witness at the beginning of his testimony describes 
generally the role of the Cantor and refers to him as "officiating 
priest". He prefers this expression to the English term "Cantor" 
and goes on to say: "it is he who creates the office and he is in 
charge of it and no one can replace him." 

The section of the Law with which we are concerned has re- 
ceived little comment in Canadian Tax journals and only 3 reported 
cases have been cited to or found by the Court. These are: 
Guthrie vs M.N.R., (1955) 14 Tax ABC 90; 
Bloom vs M.N.R., (1963), 34 Tax ABC 206; 
Attwell vs M.N.R. (1967) Tax ABC 862; 
The Law was changed after the Guthrie case was decided and 
that case as well as the Attwell case are of little help in resolving 
the present matter. 

The respondent relied heavily upon the decision of the Tax 
Appeal Board in the Bloom case. 

In that case the appellant Bloom was described as ritual director 
of a Synagogue. He acted as assistant to the Rabbi. In many 
respects, it would appear that the role of this ritual director was 
similar to the role of the Cantor or pretre officiant. However, the 
Court is of opinion that two valid distinctions must be made in the 
present case and both of these appear on the last page of the judg- 
ment rendered by the President of the Tax Appeal Board which 
appears at page 212. 

The President cites a definition of the word 'Clergy" and states 
as follows: 

"Clergy" is defined in the Shorter Oxford English Dictionary 
as "the clerical order; the body of men set apart by ordination 
for religious service in a Christian church; opp. to laity". Even 
disregarding the reference to the Christian Church in the above 
definition, the evidence in the present case was that the ap- 
pellant was not a member of a body of men set apart by ordi- 
nation for religions service in the Hebrew faith". 
In this connection the Court is bound to remark that the text 
of Law with which we are concerned in no part refers to the question 
of "ordination" but in fact uses the expression "by appointment". 
The evidence made it clear that in each case herein the Cantors 
were duly appointed by their respective congregations. 

The second distinction which must be made with the judgment 
in the Bloom case appears in the last sentence of the judgment 
therein which reads as follows: 

"Furthermore, unlike an ordained minister of any religious or- 



40 

ganization, including a Rabbi of the J ewish faith, if the ap- 
pellant ceased to occupy the position of ritual director with his 
present congregation and reverted to earning his living as an 
ordinary businessman, he would carry with him no title or 
designation which would give him any special recognition as the 
possessor of any special religious qualifications." 
In each of the cases before the Court, the petitioner was in 
fact duly "commissioned" as a Cantor and even if he ceased repre- 
senting his particular congregation, he would continue to carry the 
title of Cantor or Hazzan. 

It is a well recognized rule in taxing statutes that the subject 
is not to be taxed unless the language of the statute clearly imposes 
the obligation to pay. On the other hand it is equally well recog- 
nized that where the wording is clear and without ambiguity there 
is no question of seeking out intentions; there is no equity in a tax 
statute; there is no question of presumption. If the words are clear, 
that is the tax, that is the obligation of the taxpayer. A further 
principle which constitutes a sizeable difficulty for petitioners herein 
is that in order to benefit from the provisions of an exempting 
section in a tax law, one must comply strictly with each and all of 
the requirements of the section in question. 

In this latter connection, the Court feels it useful to cite an- 
other extract from "De Boo Canada Tax Service" beginning at the 
top of page 8.152: 

'The apparent complexity of this provision is due to the 
desire of the legislators to extend its application beyond clergy- 
men in the larger denominations to include the bona fide prac- 
tical equivalent thereof and yet at the same time to withhold 
its application from any individuals who are not actually ful- 
filling an active role in the direct service of their organizations. 
Accordingly, a compound test is provided and the deduction is 
allowed only: 
( 1) If the taxpayer is 

— a member of the clergy or a religious order, or 

— a regular minister of a religious denomination 

AND 
(2) If he is 

— in charge of or ministering to a diocese, parish or 
congregation, or 

— engaged exclusively in full-time administrative service 
on behalf of his order or denomination." 

The words underlined are so underlined by the Court to stress 
the disjunctive "or" as well as the conjunctive "and" in the last 



41 

part of the above citation, where the operative clauses of the 
exempting section of the act are paraphrased. 

Not only is the text of the section in question complex but its 
interpretation is rendered more difficult by the series of alternative 
applications as indicated by the repeated use of the disjunctive 
"or". 

As a result the Court feels bound in applying the text of the 
law to petitioners in the present case, that said text will then read 
as follows : 

. . Where a taxpayer is a member of a religious order and is 

ministering to a congregation . . .". In addition he is doing so 

on a full-time basis. 

In the opinion of the Court it follows that petitioners are en- 
titled to the exemption provided by said section. 

The attorney for respondent objected to the production in the 
Court record of the Federal Returns and Assessments received by 
petitioners for the various years in question, and wherein it is 
admitted that the Federal Authorities allowed the disputed de- 
ductions for the taxation years under review. Such objection was 
based on the fact that the Federal Assessor concerned should have 
produced the said assessments and should have been present in 
Court to explain his decision. With respect to the contested Pro- 
vincial Assessments in the present cases, same were duly filed in 
the record as well as copies of certain "Notices of Objection". The 
witness Bourque an employee of respondent explained how she had 
studied these "Notices of Objection" and had disallowed same after 
such study. Her testimony however was of little help in resolving 
the problem posed in the present case. The Court is of opinion 
that the reasons which might have been given by the Federal As- 
sessors for adopting a different conclusion would equally have been 
of little help. The said objection is therefore rejected. 

In any event the Court feels that the present case must be 
decided on its own merits, and the decision of the Federal Author- 
ities are not necessarily binding on the Court. 

On the other hand the Court has found it helpful to study at 
some length the position taken by our own Federal Authorities, as 
well as by the Courts of the United States dealing with similar 
provisions. The U.S. decisions are reflected in the notes filed on 
behalf of petitioner. The texts of the judgments contained therein 
form part of the present record. 

As has been stated elsewhere, 'These decisions are not bind- 



ing upon me by reason of authority, but by authority of reason". 

I n view of all the foregoing, the Court concludes that petitioners 
herein are entitled to the deduction permitted by Section 11 (1) 
(q) of the Income Tax Act and mutatis mutandis under section 6 
of the Income Tax Act of Quebec and further that the assessments 
proposed by respondent are unfounded in fact and in law. 

WHEREFORE, A) the appeal of petitioner Solomon Gisser in 
case number 3605 Ex parte is granted and the assessment issued 
against him for the taxation year 1966 is hereby vacated; 

B) the appeal of petitioner Hyman Gisser in case number 3528 
Ex parte is granted and the assessment issued against him for the 
taxation year 1967 is hereby vacated; 

C) the appeal of petitioner Tibor Holczer in case number 3529 
Ex parte is granted and the assessments issued against him for the 
taxation years 1966 and 1967 are hereby vacated; 

D) the appeal of petitioner Tibor Holczer in case number 3635 
Ex parte is granted and the assessments issued against him for the 
taxation years 1963, 1964 and 1965 are hereby vacated; 

E) the appeal of petitioner Benjamin Hass in case number 3604 
Ex parte is granted and the assessments issued against him for the 
taxation years 1965, 1966, 1967 and 1968 are hereby vacated: 

THE WHOLE with costs. 



J . Richard Hyde 



Mes. Phillips & Vineberg, 
Attorneys for petitioners. 

Me. Gaetan Ouellet, 
Attorney for respondents. 

The Minister of Revenue of the 
Province of Quebec. 



REVIEW OF NEW MUSIC 

Jack GOTTLIEB 



L'CHA ANU SHIRA, Sabbath Eve Service for Cantor, Choir, 
Congregation and Organ, by Ben Steinberg, Transcontinental Music 
Publishers (TCL 869), $4, C. 1973. Commissioned by Congregation 
Emanu-EI B'nejeshrun, Milwaukee, Wise. 

ZECHER L'MAASEH, Friday Evening Service for Cantor and 
Choir, by Lazar Weiner, Transcontinental (TCL 890), $4, C. 1973. 
Commissioned by Central Synagogue, New York, N.Y. 

MEMORIAL CANTATA, for Chorus, Tenor Solo and Orch- 
estra, by Herbert Fromm, Transcontinental (TCL 380: piano-vocal 
score), $3, C. 1973. 

I 

It has always struck me that most reviews of new J ewish music 
have been guilty of indulging in a kind of Christian agape or love 
feast. Since many of the reviewers are themselves composers of li- 
turgical music (like myself), one gets the impression that they 
tread lightly in their evaluations; for, perhaps next time the tables 
could be turned, and the reviewer will be critiqued by the reviewee. 
After all, charity begins at home, and eventually one comes face to 
face with a colleague, all of us members of a very small circle, indeed. 
It would seem, then, that the ideal critic is one personally unknown 
to the composer, a totally objective reporter. (Or could the so- 
lution be to adopt a pseudonym?) I, for one, am known to the 
three distinguished gentlemen herein examined; and so in advance 
I invite them to heap lavish praise upon me when it comes their 
turn to roast me in print, no matter what I may say about their 
work. 

II 
Ben Steinberg's L'CHA ANU SHIRA is a work of hits and 
misses. Its strongest selections are the recitative cantorial solos: 
V'ahavta, Emet, Avot, R'tseh Vimnuchatenu and Shalom Rav 
(which has already become an instant classic). But less successful 
are some of the choral settings: Bar'chu, Sh'ma, Yih'yu L'ratson 

In the fall of 1973, J ack Gottlieb 
and Composer-in-Residence at the 
College in New York. 



44 

and the Vaanachnu, which are rather pedestrian. One gets the im- 
pression that these latter pieces are really solos, hiding in four-part 
disguise. 

The choral participation in the opening L'cha Dodi also seems 
arbitrary. That is, the choral parts are not indigenous to the concept 
of the whole. I find the "Hassidic" main refrain even more question- 
able. Why the stress on the first letter of the word "P'ney"?- 
surely misconceived. The tonic chord (bar 3) immediately followed 
by another root position tonic is just plain dull, and could have 
been easily avoided by going to a first inversion on the downbeat. 
But the "let's-get-the-congregation-to-sing-along" artifice of it all 
does not ring true in a work containing such sensitive cantorial 
gems as the A vot and V'ahauta. (However, I wish to emphasize that 
this is a purely subjective reaction, which may well be a minority 
opinion. The composer, in his Preface, states that he is striving to 
encourage active music roles" for all, including the congregant.) 

Like too many other gebrauch services (including Steinberg's 
earlier Pirchay Shir Kodesh), this new work contains sections which 
begin cold, with no starting pitch or characteristic organ introduc- 
tion (eg. L'cha Dodi, Bar'chu, V'shamru, R'steh Vimnuchatenu and 
Yih'yu L'ratson, where it is particularly needed). Who is to blame 
for such sloppiness? Is it an editorial error or should we hold the 
composer responsible? What is the organist supposed to play: the 
tonic note, the first note of the soprano, a few bars (which?), melody 
line or accompaniment figuration? This inattentiveness to overall 
form detracts from the total musical values, and composers, in gen- 
eral, should be more vigilant about such significant detail. Strictly 
speaking, this observation does not. apply to the V'shamru, which is 
a cappella. It is a lovely setting-a bit more difficult than the rest, 
in this basically sight-readable service. Nevertheless, it too mas- 
querades as a solo in the guise of a group piece. 
Miscellany : 

1. If alternate notes for the cantor are sometimes given (p. 34) 
why not elsewhere, when needed (p. 6, which goes to high G) ? 

2. The bunching up of the "Boi v'shalom" section, p. 10, could 
have been rectified by eliminating the empty organ bars, and mark- 
ing the section a cappella. 

3. Is the F, organ left-hand p. 13, first beat of the second sys- 
tem, really intended by the composer? 

4. If the choir performs Emet (p. 17)-a refreshing, needed 
setting, leading into a delightful Mi C ha mocha- they should be sure 



to perform the R'steh since the same tune reappears (p. 32), making 
for a musical link. 

5. "Beyn-ni," p. 24, seventh bar, is an incorrect transliteration. 

6. On p. 27, third system, a D-flat is missing on the last syllable 
of "u-va-ruch." 

7. Why no organ phrasings throughout? 

8. If the organ duplication of the voices in Yih'yu L'ratson (p. 
39) is for rehearsal only, it should have been in cue-size notation. 

9. The symbolism, at the conclusion, of the D octave on the 
syllable "-chad" is obvious to the eye; but it could have been made 
obvious to the ear by one more choral repetition, on the same note, 
for the full word "echad." 

Despite its mixed bag attributes, Steinberg's new service is a 
solid, first-rate contribution to contemporary synagogue music, and 
its extended solo pieces surely must rank among the finest of their 
kind. 

Ill 

The title of Lazar Weiner's ZECHER L'MAASEH is appropri- 
ate in several ways. First, it "recalls the accomplishments" of the 
century-old Central Synagogue, where the composer has served as 
Music Director for more than forty years. It also "remembers the 
deeds" of our martyrs, with the choir intoning the familiar folk 
"Ani Maamin", near the end, under the Kaddish, followed by a 
moving Closing Sh'ma, "for (in the composer's words) the worship- 
pers to remember our credo." This emphasis on commemoration is 
reinforced musically throughout by the leitmotif use of the tradi- 
tional Sabbath nusach of Adonai malach. Stated at the outset, in 
an unusual organ prelude cum choral vocalise, the motif reappears 
in the Mi Chamocha (but varied), in the organ meditation (p. 21), 
bitonally transformed, subliminally in the Kiddush and directly in 
the Yism'chu (p. 33), On That Day and the final organ bars. 

Whereas Steinberg's organ writing is mostly a harmonic mirror 
of the chorus, Weiner's is far more assertive. This is both its virtue 
and a distraction. As in other Weiner works, the keyboard figura- 
tions often lead independent lives sometimes enhancing the texts, 
but elsewhere sounding like just so much busy-work, not organic 
organ writing. Take, for instance, the wistful displaced octave motive 
that ushers in the V'shamru. At first, one wonders what possible 
connection this chromatic instrumental line could have with the non- 
chromatic vocal line (practically all "white" notes). For this listener, 
at least, its separateness suggests a kind of celestial finger pointing 



46 

downward, illuminating the Biblical commandment of the text. It 
is most touching. 

On the other hand, the eighth-note activity of the organ in 
Ml Chamocha is like a Baroque "sewing-machine" accompaniment, 
whirring away with no discernable relationship to the vocal com- 
ponents. The writing, by the way, could be simplified by indicating 
8' and 16' stops for the right hand, with the left hand playing the 
upper voice of the pedal ("double-stops" in organ pedals always 
sound muddy). Why the perverse dissonance on the women's "feleh" 
(p. II)? When the same major 7th, appears on the last syllable of 
"baruch" in Vaanachnu (p. 35), we feel the Tightness of its voice 
leading. Similarly, in the Closing Sh'ma the 7ths in the organ are 
needlesharp, alerting the listener to the over-all poetic intention. 
But at the Mi Chamocha cadence, it merely grates the ear. One 
other thing about this piece, which surprises me, is the melodic 
phrase on the top of p. 10 (also found at the start of the Sh/ma and 
in the Yism-chu). It is almost an exact duplication of the Mi 
Chamocha theme in Raymond Smolover's rock service EDGE OF 
FREEDOM! Eighth note supportive motion is justified in the 
"plague" section of Hashkivenu (p. 17), where it generates terrific 
excitement. Here the drama of the text is intensified, spilling over 
into sixteenths at the molto appassionato (p. 19). Although it does 
not use the entire prayer text, the setting is artistically viable and 
convincing. I am not sure the same can be said of the Yih'yu 
L'ratson, where archaic "organum" parallelisms accompany the 
soprano solo. The male choir takes over this almost monotone role 
(the organ dropping out) as a background to the women, in a quasi- 
dirge on "May the Wads." The musical effect is curiously acerbic, 
almost antithetical to the text. 

However, the Kiddush banishes all previous severity, returning 
to a more familiar style, easy flowing, warm and affectionate. It even 
has hints of a blues flavor. (See, also, the fourth bar of the organ 
in Vaanachnu, a typical blues phrase if ever there was one). The 
gcmutlichkeit continues in the unaccompanied Yism'chu, labeled 
Hassidic (for popular consumption?). A volunteer choir could prob- 
ably perform this effectively (especially since it does not modulate), 
but basses beware-there are interval lie traps. 

All in all, this is an important work by an elder statesman of 
synagogue music, meriting our respectful attention and, ultimately, 
our gratitude. 

IV 

Something else. There is a current trend to transliterate, from 
Sephardic Hebrew, the tseyreh vowel (. .) as "e" alone, making the 



47 
sound equivalent to the segol (•.•), as in "met." However, when the 
tseyreh is followed by a yud ('. .) it becomes the stronger dipthong 
"ey," as in "they." We find this principle followed in both of these 
recent publications. If this practice becomes the rule, I hope that 
the segol could be distinguished from the unsupported tseyreh by 
a transliteration of "eh." Actually, the sound of the tseyreh alone 
lies somewhere between "eh" and "ey;" but I doubt that most of 
us non-Sabras can match it. In any case, it will take extra effort to 
change years of habit in pronunciation, especially when interior 
rhymes are negated (elg. "Hashkiveynu Adonai eloheynu" versus 
"Hashkivenu Adonai eloheynu"). 



Like Weiner, Herbert Fromm has been dubbed THE Dean of 
American Synagogue music. With his new MEMORIAL CANTATA, 
Fromm has given us a substantial and noble work that can be per- 
formed outside of the synagogue, at secular events, as well as at 
Holocaust observances and other solemn anniversaries. But it is not 
just apiece d'occasion; any choral concert would be handsomely 
enhanced by its inclusion. Its four movements, in English, are taken 
respectively from: Samuel II ("How are the mighty fallen") Job 
("Man that is born of women"), Ecclesiastes ("Vanity of vanities") 
and Ben Sirach ("Now let us praise famous men"). These are digni- 
fied, sober words, craftily selected. Yet a quizzical thought comes to 
mind. Will the Women's Lib movement welcome the juxtaposition 
of David's lament over Jonathan: "... thy love to me, passing 
the love of women" (end of Movement I) next to "man that is born 
of woman is ... full of trouble" (the beginning of Movement II) ? 

The influence of Paul Hindemith is keenly felt throughout the 
entire Cantata. Fromm studied with Hindemith, in 1941, at the 
Berkshire Music Center. The illustrious teacher was famous for 
molding his students into facsimiles of himself; and Fromm did not 
entirely escape this powerful force. It is evident in his Friday 
Evening service of 1943, ADATH ISRAEL, and, here thirty years 
later, it still is pervasive. But Fromm sustains and reshapes it with 
his typical artistic integrity and economy of texture. The Cantata's 
vocal writing is basically simple and direct in its declamation. 
(But is not the stress on the second syllable of "Gil-bo-a," p. 5, 
rather than on the first?) Only the relatively dense fugato section 
of the last movement momentarily befuddles the choral clarity. The 
tenor solo line is more recitative than aria, but effective nevertheless. 

One objection, however, in an otherwise beautiful publication: 



the editors have seen fit to put the solo line under the choral parts, 
whenever they appear simultaneously. This is contrary to the usual 
practice, and it is irritating to hunt for the location of the solo line 
in several places. 

As in Hindemith, much of the orchestral (to be accurate: key- 
board) writing is neo-Bachian-exquisite contrapuntal threads 
weaving in and out of the vocal fabric. The main motive in the sec- 
ond movement (a rising major second followed by a falling minor 
third) is strikingly akin to a leading motive in the fourth movement 
of Lukas Foss' A PARABLE OF DEATH of 1953. (There are other 
connections.) Even here, however, there is a larger controlling fac- 
tor; for Foss, too, in his early works at least, was a satellite revolving 
around the Hindemithian sun. But there are good and bad influ- 
ences; and in this instance Fromm has created a masterful "requiem" 
of the first rank, one that can stand magnificently alongside any 
comparable composition by his mentor. It deserves to be widely 
performed, beyond the sphere of the American-J ewish audience. 



A NEW WORK RECORDED 

PINCHAS Spiro 

PSALMS OF ISRAEL: A HALLEL ORATORIO 

by ISSACHAR Ml RON 

Stereo Recording performed by Beth Abraham Youth Chorale 

Hazzan J erome B. Kopmar, Director 

Hazzan Louis Danto, Soloist 

(The Musical Heritage Society, Inc. MHS 1704) 

The good news is that Hazzan J erome Kopmar, after an inter- 
ruption of several years, is back in action. He has again commis- 
sioned a new work for children's choirs and again performed it in 
a superlative recording. 

In his new position in Dayton, Ohio, he has repeated the miracle 
that he had created earlier in Akron, namely, organizing and training 
some sixty youngsters and turning them into a musical ensemble 
that is, beyond doubt, the finest of its kind in the country. Hazzan 
Kopmar has also not lost his ability to communicate his enthusiasm 
for youth choirs to the members of his congregation and to obtain 
their all-out support. Last year, to celebrate Israel's 25th Anni- 
versary, his congregation provided him with funds to commission 
Issachar Miron to compose a major work especially for his Youth 
Chorale. The result of this commission is "Psalms of Israel: A Hallel 
Oratorio". The premiere performance of this work, last May, was 
taped and an excellent stereo recording of this live performance is 
now available to the public. In addition to the inspired group of 
youngsters directed by Hazazn Kopmar, this gem of a recording 
also has another great asset, the incomparable Hazzan Louis Danto 
as soloist. 

Since the work was commissioned to celebrate Israel's 25th 
Anniversary, the choice of both the composer and the subject mat- 
ter were most appropriate. Issachar Miron is one of Israel's most 
respected composers, and the theme of thanksgiving of the Hallel 
text is a logical one. 



Pinchas Spiro is the distinguished hazzan of Tifereth Israel Synagogue 
of Des Moines, Iowa. He is the author of a text on haftarah cantillation, 
"Haftarah Chanting, J ewish Education Committee Press, New York, and a 
number of widely used services for J unior Congregations and J unior Haz- 
zanim. 



50 

The Hal lei Oratorio is scored for a high tenor soloist, a three- 
part youth choir and an instrumental ensemble consisting of two 
cellos, one bass, a flute, a trumpet, a clarinet, piano and organ. 
Rather than base his composition on tradition Hal lei nusach or on 
familiar Israeli motifs, Miron chose to imbue it with his own per- 
sonalized style and to be unrestricted by any outside considerations. 
It is a work of considerable stature. It has a great deal of melodic 
and harmonic interest as well as a variety of moods and tempi. Some 
of the selections are ecstatic and dance-like, moving along at a 
furious pace; others are beautifully lyric and poetic. It must be 
pointed out that this is a complex and rather difficult work, prob- 
ably too difficult for most youth choirs, but it is not beyond the 
capabilities of this rare group. In fact, the work serves as an ex- 
cellent vehicle for this Youth Chorale's virtuosity. 

The fine performance of the Beth Abraham Youth Chorale in 
its initial debut is clear evidence of its conductor's increasing and 
maturing ability. It is hard to imagine that a group of ordinary 
youngsters, culled from a small Jewish community, could perform 
such an intricate work with such clarity, confidence, enthusiasm 
and such apparent ease. But hearing is believing. Particularly ef- 
fective, really stunning, are the several a cappella selections. J ust 
as he had done with his previous choral group in Akron, Hazzan 
Kopmar has again trained his new group in Dayton to produce a 
lovely and controlled sound-a sound that emphasises the natural 
quality of the children's voices. The secret of his success is still 
the small sound-innocent but precise. The diction is clear and 
the attacks are clean. The total effect is most satisfying. The 
choice of Hazzan Danto as soloist was a particularly fortunate one. 
His lovely, smooth and effortless style of singing is a perfect match 
to the clear and innocent sound of the children. Together, they 
spin a magical spell.