Skip to main content

Full text of "Cantors Assembly Journal of Synagogue Music"

See other formats


J O U R N A L 

OF SYNAGOGUE MUSIC 



September 1967/ELUL 5727 
VOLUME 1 
Number 2 



CONTENTS 

Prayer: A LOST Art Samuel Rosenbaum 3 

The Concept of Musical Tradition in 

the Synagogue Dr. Eric Werner 

A LANDMARK CASE 18 

A Collector 's Random Notes on the 

BIBLIOGRAPHY of J ewish M usic -Eric Mandel 28 

From the Introduction to "KOL Israel" Morris Levinson 39 



DEPARTMENTS 

Pirkei HAZZANUT -Max Wohlberg 46 

Review of New Music Charles Davidson 49 

Adonoy Moloch by Lazar Weiner 

Silent Devotion and May the Words by Walter Brenner 

Forget Thy Affliction by Herman Berlinski 

Hara N'halela by Tzipora J ochsberger 

Melodies of Israel by Tzipora J ochsbcrger 

Yiddishe Dichterin Gesang Edited by Mordecai Yardrini 

Preliminary Service /or Sabbaths end Festivals by Pinchas SpifO 

Music Section 51 

Met halkel Chajim by Emanuel Kirschner 
Mi Chomocho by Emanuel Kirschner 



JOURNAL OF SYNAGOGUE MUSIC, Volume I, Number 2, 

September 1967/Elul 5727 
Published by The Cantors Assembly of America 

editor : Charles Davidson 

itor: Samuel Rosenbaum 



>ard: Gerald Hanig, Joseph Levine, Morris Levinson, 
Solomon Mendelson, Morton Shames, Morton Shanok, Kurt Silber- 
mann, Hyman Sky, George Wagner, Max Wohlberg, Arthur Yolkoff. 

OFFICERS OF THE CANTORS ASSEMBLY: HdZZCin SdUl M ei Sel S, P TeSi C^nt \ 

Hazzan Arthur Koret, Vice President; Hazzan David J. Leon, Vice 
President; Hazzan Yehudah Mandel, Treasurer; Hazzan Solomon 
Mendelson, Secretary; Hazzan Samuel Rosenbaum, Executive Vice 

President. 

journal of synagogue music is a quarterly publication. The sub- 
scription fee is $5.00 per year; $10.00 per year for patrons. Second- 
class postage paid at New York, New York. All articles, commun- 
ications and subscriptions should be addressed to Journal of 
Synagogue Music, Cantors Assembly of America, 3080 Broadway, 
New York 10027. 

Copyright © 1967, The Cantors Assembly of America. 



PRAYER THE LOST ART 

By Samuel ROSENBAUM 
1. The Problem 

Our time is hardly one of spiritual uplift. 

It should not come as a surprise that many find it difficult to 
pray. The fires of doubt and cynicism have been too well fed this 
last half century. The immediate past history of the world and the 
terror which has become common place in our time do not easily 
nurture belief. Faith and hope, it would seem, went up in the 
smoke of Auschwitz. Not only for those who still breathe the stench 
of burning bodies but even for many of us who sat across an ocean 
and ate and smiled and slept. 

While we think the malady which besets prayer in our time is 
deeper and more serious than it has ever been it is not unique to 
our time. There were always those who could not or would not pray. 
Those who had lost the way, those who never knew it. And those, 
the fat, sleek ones, smugness fitting them like a glove, terribly 
certain that having accumulated more than those around them 
they did not need to pray. 

So there are more than ample reasons why many no longer 
pray. 

And yet, Jews continue to come to the synagogue. Seemingly 
unperturbed by the contradictions in their personal lives, in spite of 
the state of the human situation, they come in greater numbers 
than ever before. Not only do they come, but they work, they gather 
money and they build magnificent, even opulent synagogues. 

Jews come, more than ever, to bigger, more beautiful syna- 
gogues and yet the synagogues remain strangely silent. 

Can it be that in our thirst for decorum we have gone too far? 
Possibly, but not not likely. It is not the absence of conversation 
that disturbs us. Anyone who ever sat with his father or grand- 
father in a shul knows that something else is missing. It was a sound 
which you could almost feel between your teeth; the sound of prayer, 
warm, exciting, sanctifying. 

It hummed and droned and throbbed filling every corner of the 
synagogue and overflowing to the outside. 

They, our fathers and grandfathers, had a nigun to which they 
walked to the synagogue; a nigun for washing the hands. There was 
a nusah with which they unpacked the long tallis, unfurled it with 
practiced grace and wrapped it around them. And there was melody 
-quiet, sad, introspective, kedushah-evoking melody with which 
they prayed as they prepared for prayer with prayer. 



Today, the congregation sits, uncomfortably well dressed, faces 
fixed, eyes shallow, focused on things far away from what is to come. 
They are waiting to pray. And they wait for the rabbi to tell them 
that it is time to pray. 

Finally, it is time. The rabbi, the cantor and the choir are in 
their appointed places. They perform their solos, duets, trios and 
ensembles, but the hum of congregational prayer, the surge and the 
breath of prayer are frozen as if in a far away wasteland. Once in a 
while the congregation joins in a perfunctory response, or reading 
or tune. But these are only barren islands scattered over a vast sea 
of indifferent emptiness. 

And the prayer, the prayer we so desperately need, it lies 
buried deep in the untouched recesses of the heart. 
11. Some Solutions: 

Rabbis, cantors and concerned laymen have not been unaware 
of the problem. A great number of cures have been suggested and 
tried. Most of them have failed. Not for lack of sincerity or deter- 
mination, but for lack of insight into the real source of the trouble. 

If people do not, or cannot pray, the logic went, then there must 
be something wrong with the service. Therefore, let us change the 
service: 

Have it started later, finish earlier. Make it shorter, make it 
longer. Put in an organ, take out the organ. More English, less 
Hebrew. More Hebrew, less English. Better refreshments, no refresh- 
ments. Coffee hour, Kiddush, Oneg Shabbat and even collation. 
Shorter sermon, longer sermon. More announcements, less announce, 
ments, annual Torah cycle, tri-ennial Torah cycle. 

Everything has been tried with the exception, perhaps, of 
trading stamps. 

Along with the experimentation with the service attempts were 
made to bring the prayer book up to date, to make it a more useful 
tool in prayer. The work on the prayer book was of a more thought- 
ful and scholarly nature. 

It was argued, with some justification, that modern theological 
thought and investigation demanded a new translation in order to 
bring the prayer book closer to contemporary language and outlook. 
Such translations, the argument continued, would also better serve 
the needs of this generation of worshippers; particularly those whose 
command of Hebrew was limited and/ or non-existent. 

As a result, a number of new translations appeared over the last 
twenty years. In the attempt to bring timeliness, particularity and 
finiteness to the meaning of the ancient texts the eternal ness, the 
timelessness, the rhythm and the thrust of the liturgy were lost. 



Whatever the value of the new translations they serve scholarship 
and liturgical research more than they do the exercise of prayer. 
Each new translation gives rise to more criticism as the experts 
haggle over shades of meaning, nuances, poetic license, etc. The 
would-be-worshipper finds only the new and strange language which 
is still different from the language in which the traditional J ewish 
service is conducted. 
III. The Road Back: 

The root of the problem is, of course, to be found in the 
illiteracy and alienation of the would-be-worshipper. The attempts to 
find a quick and easy solution could not help but fail since they 
focused on changing the tools of the worshipper instead of changing 
the worshipper himself. 

Admittedly, the needs of the moment are urgent and the short 
term nostrums beckon enticingly. But they cannot succeed. And each 
failure brings even more frustration and disappointment to the would- 
be Jew, driving him further away from the only path which will 
bring success : study and preparation. 

It is time we faced the problem honestly. Let us turn our 
attention to the J ew. No one in his right mind would hope to enjoy 
golf or bridge or skiing, or to pursue a profession or business without 
the proper preparation, motivation, education and equipment. 

And even these are not enough. There must also be the inspira- 
tion gleaned from observing a skilled practitioner pursue his art or 
profession. 

For example, how does the concert hall, the ball park, the theatre 
treat patrons? This is not to suggest that prayer can be assigned 
to the category of entertainment. But there is something which can 
be learned from these forms. 

Each of these institutions exists only because of the loyalty 
of its devotees, its fans. It is in the best interest of the concert hall, 
the ball park, the theatre, to make its product as accessible, as 
understandable as possible. Yet no one would suggest that a concert 
artist, or an orchestra slow down the tempo of a composition so that 
the novices can follow the score, or so that a patron, hearing a 
Beethoven symphony for the first time, can fully grasp all of the 
nuances and meaning of the work. Nor does the theatre expose its 
back stage or its lighting equipment to the view of the audience so 
that a new patron may better understand the play. The professional 
ball team does not simplify the rules of the game in order that 
the man who attends once a year will get something out of it. 

On the contrary, the goal for these institutions is to present the 
best, the most authentic performance no matter what difficulty this 



may present to the uninitiated. In the normal course of events a 
man who is really interested in music or the theatre or baseball will 
read a book, take lessons, attend concerts or ball games so long 
until he understands better what is going on, until he can participate 
at a level which brings him growing satisfaction and pleasure. 

A J ew cannot come to the service spiritually naked, intellectu- 
ally bankrupt and liturgically unskilled and expect "to get something 
out of it." Prayer cannot be achieved by merely being in a synagogue. 
It takes wanting, it takes preparation, it takes knowing. 

We cannot hope to revitalize prayer by pandering to the lowest 
level, or by changing the rules or the liturgy to accommodate the 
inept. We serve them better only by conducting the most authentic, 
the most sincere, the most genuine service which can be mustered. 
Such a service is not necessarily the most "beautiful" which can be 
devised unless we define beauty as that which is natural and 
authentic, uncontrived and uncluttered. 

The test for the effectiveness of a service is the reaction of the 
experienced worshipper, the knowledgeable one. How does it affect 
him? Let the novice sit among davening J ews and sooner or later the 
experiences of others will guide and infect him. 

Prayer is achieved more by what we feel than by what we know. 
During the very brief moments when we are truly moved we are 
unaware of the literal meaning of the individual words of the text. 
Rather we are affected by a tune, by the ancient words, by the 
atmosphere, by the antiquity of the act in which we are participating. 

This is not to imply that ignorance of the meaning of the text 
is a desirable factor in prayer. On the contrary, one should know 
what he is praying for. But this he should learn through study. At 
the moment when a prayer is affective, the literal, line-for-line 
translation is not only unnecessary but may even be a psychological 
hindrance. 

We have all seen J ews who know how to pray, who pray three 
times a day. We even may have criticized them for the speed with 
which they pray. It is not possible for such a man, rushing through 
the Amidah, to be able to concentrate on the full meaning of the 
text. But he does know-from long prayer experience, from study- 
that the paragraph which begins with Refaenu is a prayer for good 
health; that Barech alenu is a petition for sustenance and that 
S'lach lanu is a prayer for forgiveness. 

It is not the exact, immediate knowledge that makes prayer 
meaningful but rather participation in the long-practiced prayer act 
that is rewarding. 



Think back to the most oft-met example of the J ewish illiterate 
in the act of prayer. We have all been present at a funeral at which 
a mourner was completely unskilled in prayer. For such mourners 
the undertaker provides a pamphlet with the Kaddish in Hebrew, 
in an English translation and in transliterated form as well. 

When the time comes for the mourner to recite the Kaddish 
which does he choose? The English translation which he can read 
easily and understand? Or does he, embarrasing as it may be, choose 
instead to stumble through the transliteration of "Yisgadal veyis- 
kadash shmay raboh . . ." 

Even a person of high intellectual achievement prefers to 
struggle with the Hebrew rather than to read, "Magnified and sanc- 
tified . ." 

Why? 

Because, somehow, deep within him the old unintelligible but 
mystically inviting words evoke something which the English, with 
all of its intelligibility, does not. 

The illiterate cannot be taught during the service, except by 
example. If he is sincere he may derive some benefit just from being 
in the midst of other worshippers and identifying with them. When 
this is no longer sufficient he should be provided with an opportunity 
for study. Classes for adult J ewish study are available in virtually 
every congregation in the country. If the illiterate does not care 
enough to improve himself we should be courageous enough to with- 
stand the temptation to lower standards in order to accommodate 
him. Only in raising standards can we hope to survive in an alien 
society. To lower them is to die. 

One final caution. 

In their attempt to help those who cannot pray many rabbis 
succumb to the temptation to make a classroom out of the syna- 
gogue. They reason: use the time of the service, if not for prayer, 
at least for the undeniably good purpose of expounding J udaism. 
This has led many rabbis to the practice of breaking into the service 
to explain and to comment. 

While at times this may be helpful, most of the time these 
intrusions disturb the normal flow of prayer. 

Prayer, even for the learned and the pious, is not an automatic 
response. It involves an attitude, an atmosphere, a sound, an emotion, 
a need. Like all complicated human responses it falls away, evapo- 
rates under analysis. 

A man, separated from his beloved, may think of many reasons 
why he loves her. But when the two come together and embrace 
he does not stop to count the reasons. He knows only that he loves 



her. His embrace is his natural way of expressing that love. Should he 
attempt to analyze it at that moment the fervor will cool. 

This is true even on the more automatic level of physical 
stimulus and response. 

A healthy adult can reach down and pick up a reasonable load 
and balance it on his shoulder. The expert in anatomy can isolate 
and name the stresses and tensions in each muscle of the body as it 
participates in this act. But should the anatomy expert attempt to 
analyze and isolate each factor as he picks up the load he will never 
lift it from the floor. The coordination which he has developed 
from a lifetime of practice evaporates under such dissection and he 
becomes as helpless as one who has never mastered the act. 

It is the task of the rabbi, the hazzan and members of syna- 
gogue ritual committees to provide the preparation for prayer. To 
assist the man in the pew by making available a wide variety of 
instruction in the factors which go to make up prayer: Hebrew, 
the nature of the prayer book, nusah and congregational tunes, 
Jewish history and Jewish thought. All of these, and more, are 
involved in J ewish prayer. 

But this cannot, should not be done during a service. At that 
time, the full energies of those who lead, or better, guide the 
service, must be directed to prayer itself. Like the Kohen Gadol of 
old, the rabbi and hazzan must first, themselves, pray sincerely and 
devoutly. Only then can they pray with and for a congregation. If 
the rabbi and hazzan are distracted from prayer in order to teach 
and to expound and to illustrate, no one in the congregation will 
really ever get to pray. 

In prayer, as in life, the best way to teach is by example. Until 
J ews acquire the background, the knowledge and the spiritual in- 
sights which are the vital components of prayer, they will not pray. 

They will continue only to be the silent witnesses at the death 
bed of prayer. 



THE CONCEPT OF MUSICAL TRADITION IN HE SYNAGOGUE 

Dr. Eric Werner 

All facts and ideas fall into three different categories. 

1. Verifiable and verified facts. 

2. Their historical or scientific interpretation. 

3. Personal opinions and hypothese not necessarily those of the 

author. 

These three categories must not be mixed together into one pot 
from which you can pick your choice ad lihitum. A scientific structure 
is not a supermarket, but an intellectual creation which must be 
capable of being tested, criticized, tested again and improved by new 
findings. There is no easy solution for a complex problem, and the 
concept of a musical tradition of Judaism is a complex problem, 
indeed. For we have many traditions differentiated regionally, or 
historically, genuine and spurious ones. Traditions which were seen 
as created by anonymous collectivities, and others which can be 
traced to one or several individuals. Yet we generally start from two 
assumptions which are widely taken for granted. One, that each tra- 
dition contains certain authentic elements. Two, that all music 
traditions are attributable to one Urtradition, to one basic tradition, 
to a quintessence from which they all emerged in the course of time. 

I do not see how such assumptions can be tested, let alone 
proved. Therefore, we must not start with such axiomatic assump- 
tions but with the strict, sharp critique and testing of the music 
repertoire of the synagogue as it stands today. There we have to 
learn what, are the facts, the very bare facts. 

One, the intonation of the major and daily prayers have escaped 
Arabic acculturation in the east; not so the piyyutim. That means: 
in general the musical tradition of the daily prayers is considerably 
older than anything of importance in the synagogue liturgy. It is 
especially true when the prayers have the form of plain or ornate 
psalmody. Daily prayers and canti Nation have not fully escaped Ger- 
man and Slavonic acculturation but to a far greater degree than 
piyyutim. Interpretation: the German and Slavonic influences have 
changed more tonality of cantillation than its basic motifs, as we can 
see from the earliest notations by Reuchlin and Muenster from 1518- 
1530, compared with today's practice. 

for years Professor of Jewish Music at the UAHC-JIR 
; in New York, lecturer and musicologist, has recently 
inue his work in Jewish Ethno-Musicology. 



The deviation can be measured and amounts to about 18%. If you 
consider that this notation is 450 years old then you will have to 
admit that it is relatively well preserved, in spite of all acculturation. 
There are no motifs fully common in the canti Nation of the three 
main traditions, meaning Ashkenazic, Sephardic and Yemenite. 

This fact seems to admit two consequences. First, although the 
Tiberian accents, and even their names and shapes were adopted by 
all Jews, the scriptural cantillation has no motifs common to all of 
them. Hence we must assume that the various traditions in cantilla- 
tion existed before the adoption of the masoretic accents. That is, it 
goes back at least to the 8th century. 

The second consequence: The fact that all the traditions were 
totally different from each other in the field of cantillation did not 
hamper the development of cantillation in each individual sector. 
Certain archetypes, prototypes, or maintypes are common to all three 
traditions. What is an archetype? The structure of a response, of 
a melismatic chant, of an anti phonal performance, etc., etc., a paral- 
lelistic performance, a litany, a pismon, etc.; these are archetypes. 

The imposition of musical meter is much more frequent in the Ash- 
kenazic orbit than in the two others. In those, rhymes and metric 
structure of the poetry are often completely ignored by the singer or 
improviser. That means that a Sephardic singer or improviser will 
very often treat a piyyut as a free chant or as a recitative. 

The Ashkenazic singer is inclined to do exactly the opposite. 
When he has a prose text, like Birhat Hamazon, he forced it into 
metrical melodies. Most of these tunes of the Birkat Hamazon are 
German folksongs of the late 18th century. Each of them can be 
easily traced. They have very sentimental texts. The most famous 

is "Kein Feuer keine Kohle, kann brennen so heiss 

This is typical West Ashkenazic. It is characteristic of the accul- 
turation at the end of the 18th century. The principle of limited and 
patterned improvisation is common to all Jewish singers and tradi- 
tions but. also to the Byzantine, Arab, Kurdistan, Yugoslav, Persian 
and Hindu singers and bards. It means that we are not the only ones 
who have this type of limited and patterned improvisation. 

That the Sephardis overlook the meter of a poem was discussed 
already by Yehuda Halevi in his Kuzari. A number of melodic arche- 
types and structures are common to Gregorian repertoire and certain 
Jewish traditions. It is only possible in a rare case to determine, who 
gave, who took, who borrowed, who lent. A typical case is the great 
Menu of the High Holidays. It is one of the rare instances which we 
can trace. It is traceable to the city of Blois (France), in the year 
1097, in the aftermath of the First Crusade. The Jews were burned at 



11 

the stake and they sang that Alenu and the church took it over and 
you can find it in its repertoire. 

In most cases this is not possible. Only there are certain proba- 
bilities to be discussed. Let's take the Barachu of the High Holidays. 
This is almost identical with the Catholic hymn, Zste Confessor 
Domini Colentes, Idelson already observed that, but what he did not 
observe is that first of all this is metrical both in the Latin text and in 
the music of the synagogue. In the Gregorian chant it is not metrical. 
The rule, the law in the musical history is that non-metrical music 
precedes metrical music. Consequently you have to assume in this 
case that we Jews again the Ashkenazic Jews, borrowed the melody 
but imposed meter upon it. 

Before specifying the elements of our musical tradition we are 
obliged first to investigate its continuity for with that question our 
case stands and falls. In this question two opinions sharply contradict 
each other. Saminsky championed the idea that with the fall of the 
second Temple the entire tradition came to an end as it was based 
upon professional singers and on instrumental music, neither of 
which were permitted to function after the year 70. 

Idelsohn, on the other hand, maintained that the factor of the 
common tradition, which pre-dates the fall of the Temple, can be 
demonstrated by certain identities within the music of distant Jewish 
communities. Neither of them presented their case in a way con- 
vincing for a historian, folklorist or musicologist. Both of them were 
attacked and Saminsky's thesis was first refuted. This was easy since 
he did not give any evidence for his statements. In the case of Idel- 
sohn, whose great merits were recognized even by his sharpest critics, 
such as the late Professor Handschin who would not recognize any 
of his historical statements but was willing to listen to his great 
collections, the following questions were asked: 

1. Can we say that the elements common to the various Jewish books 
go back to a time when the majority of Jewry was concentrated in 
what was known as Palestine, that is, from 100 to 900? 

2. Do the identities of the Gregorian and Hebrew chants go back 
to the chant of the synagogue, not of the Temple? Why did Jewish 
groups maintain the psalmody of the old synagogue but not its 
cantillation? (for the Temple had none, as it did not have a regular 
Torah-reading.) 

The problem of continuity can be considered solved today. 
Since a great deal of spade work has been done especially in Israel 
among the various immigrant groups. Even so far peripheral groups 
such as Indian Jews were compared with certain Greek Macedonian 



Jews, etc., etc. This has been done by Doctors Avenary and Gerson- 
Kiwi. Quite recently Dr. Amnon Shiloah, a very promising Israeli 
scholar, has investigated the stability of Hebrew psalmody in Arabic 
speaking communities and attained results which again show the 
much older traditions of psalmody and cantillation, when compared 
with piyyutim. 

What is the rahbinic attitude toward the matter of musical 
tradition? 

First, is there a rahbinic concensus to this question? There is 
not, but there was up to about 1700. The rabbinate concerned itself 
with two aims regarding music. 
(1.) The cantillation of the Torah should be correct. 
(2.) The cantor should be subdued. 

That was the sum total of rabbinic interest if I except the fol- 
lowing glorious names: Rabbi Yehuda HaGaon; Rabbi Natronai 
Gaon, Yehuda Halevi, Rabbi Solomon Mintz of Padua, Rabbi Elia 
Levita, Rabbi Leon A rye da Mod eno, Rabbi Kirch Han-Henle, Rabbi 
Joel Syrkes-eight men in 1,500 years! A paltry result in my opinion! 

The situation in America, to bring it up to date, was and is 
particularly ticklish because here the cantor historically preceded 
the rabbi. A thing which the rabbi has not forgotten up to this 
moment. 

2. What last rabbinic decision about music was so authoritative 
that it affected all Jews? We find it in the responsum of Rabbi 
Natronai Gaon, around 830, concerning the chant of Scriptures. 
Its contents will not interest us here. It is sufficient to note that 
in this decree the Gaon stated certain principles of performance 
in the synagogue just as the Pope decrees them today from Rome, 
which were then binding for all Jewry and were observed. 

3. What rabbinic decision was, at least in principle, the first one 
to affect the cause of Jewish music? 

The laws which prohibit instrumental music in the synagogue 
are vague and unclear as far as one finds these terms in the Talmud. 
The prohibition of instrumental music in the synagogue was coupled 
with that of singing at banquets and with the denial of secular and 
liturgical chant performed by men and women. It was, bluntly 
speaking, a severe and complicated measure. For these three types of 
musical performance demanded three different types of legal reason- 
ing. Their prohibition did not stand on safe, legal ground. The moti- 
vation had to be provided by Scripture, in-as-much as the rabbis by 
themselves possessed only that much authority as they could muster 
from their own interpretation of Scripture. They had to search for 



scriptural passages which might be twisted and interpreted until they 
would suit their purposes. As no such prohibition as the rabbi; had 
in mind can be found in Scripture, the rabbinic laws concerning music 
are inconsistent and full of loopholes, so that their interpretation of 
the scriptural text is totally unconvincing. 

In spite of this faulty reasoning, by the end of the first century, 
Judaism, and to a certain extent Christianity, also entered an age of 
anti-musical puritanism which completely ruined the future of our 
synagogue music. The rabbinical laws restrict more and more the 
musical performance inside th.e synagogue and outside. This sharp- 
ening of the laws is especially noticeable in the various rabbinic codes 
which represented the thinking of their compilers and their time, and 
there is no doubt that from the Talmud up to the Shulhan Aruch the 
laws concerning music became ever more stringent. 

We have only to think historically to realize what it meant 
that due, to rabbinic influence and rabbinic prohibition, a nation 
that once had created a Levitical chorus famous for hundreds of 
years; a nation that created psalmody, hymns, chants, responses, 
and a nation whose psalmists and singers were celebrated even in 
the non-Jewish world had almost totally lost its musical tradition. 

I admit that laymen and hazzanim were not totally without 
faults. But, for the historian, the main responsibility remains and 
always will remain with the rabbi. Which rabbinic decision saved the 
cause of Jewish music? 

The decision of Rabbi Yehuda haGaon to continue the existence 
of piyyutim in the face of halachic opposition. We know of this act 
from various sources. 

That means that hazzanim received this tradition from Rabbi 
Yehudt Gaon as he received it from his teacher back to the time of 
Moshe mi Sinai. 

As the musical tradition of Judaism I suggest that we under- 
stand only its musical folklore, no more and no less than that. We 
shall later investigate the question whether or not hazzanut is to be 
considered part of folklore. "Music in Judaism," however, refers in- 
discriminately to both folklore and art music and again the nebulous 
term "Jewish music," emerges without clear definition. Let us clean 
up that terminological mess and ask when and where that term first 
appeared and what it meant. 

The expression, Jewish music, or something of that sort occurs 
first in an account of Manuel ha-Romi, the Hebrew poet and con- 
temporary of Dante. The important passage reads: 

"What does the science of music say to the Christians: Stolen, 



14 

Yea stolen was I from the land of the Hebrew" which is of course a 
quotation from Bereshit, and J oseph's answer to the question of his 
home. 

The term chochmat hamusika is, however, by no means clear. 
In the Middle Ages the term encompassed musical theory and 
if we translate it as "art of music" have we the first reference to 
counterpoint, especially the mathematical theory of intervals. Only 
Jewish music. Suppose we understand the verse in this sense. 
What did the poet have in mind. What music existed among Italian 
J ewry at this time? Synagogical chant, to be sure, scriptural canti Na- 
tion, some romances in a kind of Italo-Jewish dialect similar to 
Ladino, and that is all. Of these categories hazzanut certainly oc- 
cupied the highest artistic rank. Did Manuel refer to the hax- 
zanim of his time? Not at all! He had heard the music of the church, 
which just at his time underwent a great development and he re- 
minded himself and his brethren that Gregorian chant is based upon 
ancient Hebrew tradition. His expression, chochmat hamusika, refers 
thus to past glories, to the musical art as practiced in the Temple. 
Again the image of "national Jewish music" has vanished before 
critical investigation. And so it always does vanish until the early 
19th century. 

The earliest document which we possess of a Hebrew musical 
manuscript, written in readable notes of the time, dates from about 
1130. Its scribe and perhaps its composer has only been identified 
during the past year and has caused a sensation. A young northern 
knight, the son of a Norman baron in Southern Italy, who had a 
mystical dream, converted to J udaism against all rabbinic dissuasion 
and of course had to flee from Italy to the Near East. There he was 
well-provided with letters to the leading rabbis and he sojourned in 
Aleppo, in Bagdad, in Damascus, in Palestine, and finally he settled 
in Cairo. His autobiography has been found and the name of the 
man being established, J ohn (or Giovanni) who was given the name 
of Ovadia ha-Ger. Of this Ovadia ha-Ger there is, in modern tran- 
scriptions by Dr. Israel Adler, one of the three extant pieces which 
have come down to us from the early 12th century. 

This then is the earliest notated Hebrew music which we have. 
It sounds, it smacks of Gregorian chant. But is is not identical. You 
see there is a metric pattern in Hebrew. Since the composer ignores 
the meter of the text, it is the first part which fairly resembles 
Gregorian style. The end does not. It indulges in what you would 
simply call melismata. These flourishes are not at all in Gregorian 
style. The piece as a whole is a mixture of what you might call 



Gregorian elements and Oriental -Jewish elements. Now is this Jewish 
music? Is it Jewish tradition? What is it? I cannot answer these 
questions. For what occasion was it written? It is still hotly debated. 
Some people claim it was a eulogy on the death of Moses, it was for 
Simhat Torah. It was my hypothesis, which was backed by an Israeli 
scholar, Prof. Allony, that it was for the seventh of Adar, the 
death day of Moses, which at that time, especially in Egypt, was the 
end of the triennial cycle of Torah reading. You know that in Egypt 
the triennial cycle was alive up to the end, even after the Rambam, 
after 1200. 

Another example of the problematic concept, not of musical 
tradition in Judaism, but of Jewish music per se, is a piyyut by 
Moshe Chaim Lusatto of Padua, who was himself a rabbi, hazzan and 
poet, written in Amsterdam about 1742, for the famous Portuguese 
synagogue, Etz Hayyim. The composer was Avraham de Caceres. The 
piece, a duet between hatan Torah and hatan Bereshit accompanied 
by Continuo, was destined for Simhat Torah. 

This sounds exactly like a piece from a Handel opera. There is 
no doubt that Caceres was familiar with some of them. But two 
little motifs are not Handelian and can be traced to the Ashkenazic 
tradition. 

Now, let's go to the East. One can hear a cantillation by Persian 
Jews and thereafter a secular Persian song composed by Firdausi. 
The sharp difference in style is unmistakably evident, We have men- 
tioned this typical distinction between the style of piyyut of folksong 
on one hand and the recitation of ancient prayer or the cantillation 
of Scripture as one of the absolutely sure facts in Jewish music 
tradition. 

From this premise Saminsky, Idelsohn, Rosowsky and their 
followers have concluded the existence of a national Jewish music or 
at least the existence of remaining traces of a music tradition which 
once was common to all Jews. What was the starting point? The 
starting point was the common belief in a musical Ur-tradition. 
Equally strong was their belief in the theory which was first formu- 
lated by the German romanticist classic poet, Herder. Herder was 
the father of serious folklorist studies and thought. He claimed that 
the basic essence of folklore is in music and never changes. Every- 
thing that is best in a nation is expressed in its folklore. These two 
principles were taken over uncritically and absolutely without any 
investigation by all Maskilim including Marek, Idelsohn, Rosowsky 
and Saminsky. They dominated the Yiddish theater of the last period 
of the Haskala. The scholars accepted it, they lapped it up. As a 



matter of fact, they added something to the two principles, mentioned 
above. They insisted that basic folklore is not created by individuals 
but arises anonymously out of the multitude. This question was even 
brought to America. We discussed it, experimented with it, and played 
a great role-but this is past history-and communal ists were a part 
of American literary history and played a great role, but this is past 
history, and the romantic claims are definitely rejected. 

However, in our business, the field of Jewish music, these ideals 
still appear as ghosts, the ghosts of collective authorship, which is 
something totally refuted today. 

Let us consider the important question, is hazzanut art or folk- 
lore. Obviously, neither. For in musical art one version is preferred 
by the composer to the exclusion of all others. Is it folklore? 
Obviously not. For real folklore is limited to a relatively small region 
and does not migrate over oceans and continents. Moreover, true 
folklore is restricted to one language. If hazzanut is neither true 
folklore nor art music, what is it? We come closest to its real essence 
by an approximation: We might regard it as a stylized and accul- 
turated tradition. What does this high-brow word "acculturated" 
mean? It means, generally, the adjustment of a less developed 
civilization to traits and concepts of a higher civilization. 

One more element has to be considered before we can survey the 
true nature of hazzanut: the legal status of the Jewish community. 
Here in the United States the Jewish community has no legal status 
whatever, due to the separation of church and state in the constitu- 
tion. Only the individual congregation enjoys a strictly private legal 
status. Yet the legal form of the kehillah could have survived; the 
consistory, the consistoire still exist in Europe, Africa, Australia and 
in part of South America. 

A kehilla means considerable protection for both the rabbi and 
the hazzan. Where a good musical training and an organized kehilla 
come together there we find first acculturation, then a close link with 
the art of music of the period. The examples of Paris, Vienna, Berlin, 
and Frankfort during the 19th century come to mind. 

Where there is little musical training and no kehilla but the 
rabbi's power alone, there the music of the synagogue remains com- 
pletely arid or petrified. Passive assimilation and musical decay set 
in and neither tradition nor art music can unfold. This is the case of 
Oriental Jewry and, alas, also that of Israel. There prevails a fake 
tradition under the aegis of the rabbi which gradually fossilizes. 
Excepted from this petrification are only a few elements of Oriental 
Jewry which have saved traces of their old folklore, among the 
Yemenites, the Iraqis, Kurdistanis, etc. Where there is high musical 



17 

training but no kehilla — only single congregations as is the case here 
in America — we encounter occasional spurts and even concerted 
attempts in the right direction. But we are not protected by the 
rabbis; our cultural interests are not championed by our educators; 
and in most cases the consequence is that the public remains indif- 
ferent, or at best, lukewarm. 

Where there was little music training but a lot of tradition and 
a closely knit kehilla, as was the case in Eastern Europe, we find 
active assimilation, acculturation, up to the point where musical edu- 
cation becomes respectable. From then on the links with art music 
increase. That was the situation in the great centers of Russia during 
the 19th century. It led to the development of stylized tradition in 
the cases of Gerovitch, Novakovsky, Minkowsky, etc. 

What is our future? More than once I have pondered the ques- 
tion. But, exactly as my small speculations on the stock exchange, 
my predictions were rarely correct. Events have a confounded 
way neither to follow predictions, nor to contradict them. They 
usually go in a totally unexpected direction. 

Yet I do think that one prediction is safe: You must please, 
enthuse, interest, edify, and if possible inspire the public. I do not 
think the peculiar pudding of Italian opera and Eastern nwah with 
a gravy composed of dreydlach, sobs, and virtuoso coloratura singing 
will still attract the Jewish masses much longer. The tastes have 
changed, and hazzinim have done a fine piece of educating their 
congregations. What next? Can we establish the link to art music 
with the help of a professional chorus? Or introduce a good volunteer 
chorus? The children's chorus, together with the hazzan, can do a 
powerful job, as I have seen with delight in some places. There are 
many vistas possible. 

To me it seems important that for the enormously critical years 
ahead-for we have had a renaissance of Jewish music which is passe, 
and we have badly relapsed-that for the difficult future we pool our 
forces; forget personal politics, vested interests, theological pilpul 
for a while and think of actually influencing the Jewish public, not 
via the congregation, not via the rabbis but through our own press, 
our own publications. In other words, through a popular magazine 
in which our spokesmen will have a regular place, a column, a review, 
or whatever! Then and there we can fight for a tradition that is alive 
and kicking; then we will have the chance to talk back, as man to 
man, as craftsmen to protect and to develop our tradition; as men 
devoted and dedicated to a mission which has always been held dear 
and sacred, to the revival of the psalmist's lyre! 



18 

A LAND MARK CASE 

On May 6, 1966 a decision was handed down by the Tax Court 
of the United States. I n a case between the Commissioner of I nternal 
Revenue and Hazzan and Mrs. Abraham A. Salkov, the Court 
found, in essence, that Hazzan Salkov was indeed, as he had 
claimed to be, a Minister of the Gospel, the term used by the 
Government to identify a clergyman. 

This was the first time to our knowledge that a major court in 
the United States has confirmed the hazzan 's claim to the status of 
a clergyman. Because it is a land mark case, the Editors felt that the 
entire decision rendered by J udge Dauson should be published here. 
46 T. C. NO. 16 
TAX COURT OF THE UNITED STATES 
ABRAHAM A. SALKOV AND EDITH H. SALKOV, Petitioners, v. 

COMMISSIONER OF INTERNAL REVENUE, Respondent 
Docket No. 5892-64. Filed May 6, 1966 

Held, a full-time cantor of the J ewish faith, commissioned by 
The Cantors Assembly of America and installed by a congregation, 
is a "minister of the gospel" entitled to exclude the portion of his 
remuneration received as a rental allowance from his gross income 
under Sec. 107(2), I.R.C. 1954. 

Herbert S. Garten, and Sheldon G. Dagurt, for the petitioners. 
David T. Link, for the respondent. 

DAUSON, J udge. Respondent determined the following deficiencies 
in the income taxes of petitioners: 

Year Deficiency 

1960 $507.81 

1961 574.23 

The only issue for decision is whether Abraham A. Salkov, a fulltime 
cantor of the J ewish faith who was commissioned by The Cantors 
Assembly of America and installed by a congregation, is a "minister 
of the gospel" entitled to exclude certain amounts received as a rental 
allowance from his gross income under the provisions of section 107 (2) 
of the I nternal Revenue Code of 1954. 

FINDINGS OF FACT 

Some of the facts were stipulated and are so found. 

Abraham A. Salkov and Edith H. Salkov are husband and wife 
who reside at 2601 Manhattan Avenue, Baltimore, Maryland. They 
filed their joint Federal income tax returns for the calendar years 
1960 and 1961 with the district directors of internal revenue at Los 
Angeles, California, and Baltimore, Maryland, respectively. 



19 

Abraham A. Salkov (hereinafter called petitioner) is a cantor in 
the J ewish faith. He was employed as a cantor on a full-time basis 
by the Temple Beth Am in Los Angeles from J anuary 1960 through 
J une 1961. Since J uly 1961 he has served as cantor for the Chizuk 
Amuno Congregation in Baltimore. During the year 1960 the peti- 
tioner received $2,400 from the Temple Beth Am as a dwelling rental 
allowance. During the year 1961 he received as a dwelling rental 
allowance $1,300 from the Temple Beth Am and $1,250 from the 
Chizuk Amuno Congregation. The entire amounts so received were 
used to pay the expenses of providing a home for the petitioner and 
his family in 1960 and 1961. 

As a cantor the principal activity of the petitioner revolves 
around his duties in the conduct of the J ewish liturgy. He officiates, 
along with the rabbi, at the following public worship rituals: the 
major Jewish festivals,' "high holidays,'? weddings, funerals, and the 
regular weekly Sabbath services conducted each Friday evening and 
Saturday morning. As their schedules required, either the petitioner 
or the rabbi, or both, officiated at morning and evening services held 
in the homes of deceased members of the congregation, called houses 
of mourning. The petitioner was solely responsible for the training of 
the boys in his congregation for their introduction into adult J ewish 
life.' In addition, the petitioner controlled the entire musical program 
of the congregation by providing the desired liturgical approach for 
the choral director' and directly supervised the work of the youth 
chorus. 

Petitioner began his training for the cantorate under the direc- 
tion of his father, who was also a cantor. From him the petitioner 
learned the free improvisational style used by a cantor in much of 
his liturgical work. He acquired his more formal choral music training 
at Yeshiva University, where he also studied Talmudic law and J ew- 
ish prayer, 

After completing his formal training and securing his father's 
opinion that he was ready to enter the cantorate, the petitioner was 

Comprised of Pesach (Passover) in the spring. Shavuos (Pentecost) in 
early summer and Succos (Tabernacles) in the fall. 

2 Called Rosh Hashana (New Year) and Yom Kuppur (Day of Atonement). 

3 This rite, called Bar Mitzvah, occurs when the J ewish male nears the age 
of 13. 

Chizuk Amuno has several choirs or choruses. A professional one is used 
for the services held during the festivals and high holidays as well as each 
Friday evening, a professional and volunteer choral society presents concerts 
and a youth chorus is maintained. The choral director. Saul Lilienstein, has the 
title of Director of Sacred Music. 



20 

accepted into The Cantors Assembly of America 5 and was granted the 
following commission: 

THE CANTORS ASSEMBLY OF AMERICA 
To all persons to whom these presents may come 
and to all congregations of the J ewish Faith 
GREETINGS: 
Be it known that 
REVEREND ABRAHAM SALKOV 
having duly completed the studies and satisfied the requirements 
for entry into the Hazzan Ministry known as the Cantorate, and 
having met the personal and religious standards and qualifications 
required by the Cantors Assembly of America and the J ewish Faith 
for a Hazzan-Minister is hereby duly commissioned as a Cantor 
Hazzan-Minister with full authority to exercise his ministry in the 
conduct of religious services and in the performances of the sacer- 
dotal rites of J udaism, and is hereby given all the rights, privileges 
and immunities appertaining to that of a 

HAZZAN-MINISTER OF THE JEWISH FAITH 
"Our God and God of our Fathers inspire the lips of those 
who have been designated by Thy people, the House of 
Israel, to stand in prayer before Thee, to beseech and sup- 
plicate Thy Presence for them." 

IN WITNESS WHEREOF and by virtue of the authority 

granted the Cantors Assembly of America by a Charter of the State 

of New York, we have caused this commission to be signed by the 

signatories of the Charter and our corporate seal to be affixed as of 

the 23rd day of J une, 1947, corresponding to 

the 5th day of Tamus, 5707. 

At Chizuk Amuno the selection of the congregation's spiritual 
leadership is controlled by the Ritual Committee with the final 
approval of the Board of Trustees. When Chizuk Pmuno decided it 
needed another canto? in the spring of 1961, the Ritual Committee 
contacted the Placement Committee of The Cantors Assembly of 
America. The Committee then processed the candidates recommended 
by the Assembly through investigation and interviews in order to 
determine their qualifications. The Committee unanimously recorm- 

5There are three major branches of J udaism-Orthodox, Conservative and 
Reform. The Cantors Assembly of America is attached to the United Syna- 
gogue of America, the parent organization of the Conservative synagogues in 
the United States. 

6The Chizuk Amuno congregation has two places of worship, one in 
downtown Baltimore and the other in a residential area of the city. The con- 
gregation's senior cantor, Hazzan Weisgal, serves the former and petitioner 
the latter. 



mended the petitioner to the Board and it unanimously approved the 
recommendation. The word used to characterize this process of 
selection (and the notification of the spiritual leader involved) is 
"calling." After accepting the "calling" of Chizuk Amuno, the peti- 
tioner was formally installed in his position as cantor during a regular 
Friday night service in which the rabbi of Chizuk Amuno "charged" 
the petitioner with the duties and spiritual responsibiltes of his office. 
Each congregation has jurisdiction over the methods by which it 
installs its cantors and rabbis. At Chizuk Amuno the installation pro- 
cedures for both are the same. 

The Jewish religion is a lay religion. It has no theologically 
required hiarachy having control, dominion or jurisdiction over its 
sacerdotal functions or religious worship. The single element of 
authority present in Judaism is completely juridical. It resides in 
the members of the rabbinate who alone may issue binding inter- 
pretations of Jewish law. 

Within the synagogue there are equal pulpits for the rabbi and 
the cantor. Both of them wear dark ecclesiastical robes (except on 
certain holidays when white robes are worn) which distinguish them 
from the rest of the congregation. In point of time the cantor is more 
in the pulpit of the synagogue than the rabbi. Inscribed upon the 
cantor's pulpit, in Hebrew, are the words, "Sing unto him-Sing 
praises unto him, exult him, speak of all his wonders," which refer 
to the cantor in his praise of the Lord. 

The purpose of a cantor while he is officiating at services is to try 
to express the longings of the congregation and their prayers before 
their Father in Heaven rather than proving virtuosity as a singer or 
artist. In order o be a cantor an extensive knowledge of Jewish law 
and tradition is required. 

The bulletin published by Chizuk Amuno regularly carries an an- 
nouncment on the availability of its cantors and rabbis for pastoral 
duties. An example of an announcement carried in the bulletin is 
as follows: 

The Rabbis and Cantors of the Congregation are avail- 
able to the members and their families for any service which 
they may be in a position to render. 

While their calendars are sometimes filled for weeks 
and even months in advance, they always recognize that 
their first duty is to the Congregation. They visit the sick 
at home or in the hospital, when notified by a member of a 
family. They are available for counseling at hours which may 
be arranged by a telephone call. 
The petitioner has an office in the Chizuk Amuno Synagogue for 



his use. He is listed in the yellow pages of the Baltimore telephone 
directory under the title "Clergyman" as "Salkov, Abraham, 
Reverend." 

In his notice of deficiency dated September 28, 1964, the re- 
spondent determined that the dwelling rental allowances paid to 
petitioner in 1960 and 1961 are "not exempt from income tax" but 
are "taxable as ordinary income." 

OPINION. 

To our knowledge there are no cases which have decided the 
precise issue before us in this proceeding.' We are thus faced squarely 
with a question of first impression. 

Section 107(2), Internal Revenue Code of 1954, provides that, 
in the case of a minister of the gospel, gross income does not 
include the rental allowance paid to him as part of his compensation 
to the extent used by him to rent or provide a home. Respondent 
admits that the Temple Beth Am and the Chizuk Amuno Congrega- 
tion designated the amounts received by the petitioner as rental 
allowance and that he used them to provide a home for himself and 
his family. Cf. Richard R. Eden, 41 T. C. 605 (1964). Consequently, 
the respondent's narrow contention here is that the petitioner is not 
a "minister of the gospel" within the intendment of the statute. 
Petitioner, of course, takes the opposite view. 

By definition a "minister" is one who is authorized to administer 
the sacraments, preach and conduct services of worship. And "gospel" 
means glad tidings or a message, teaching, doctrine or course of action 
having certain efficacy or validity. "Gospel," when used with a 
capital G, generally means the teachings of the Christian church as 
originally preached by J esus Christ and his apostles or a narrative 

The Commissioner, however, has issued several revenue rulings pertaining 
to section 107. One deals specifically with a cantor. It is Rev. Rul. 61-213. 
1961-2 C.B. 27. which states that an individual who performs the duties of a 
cantor at a Jewish Community Center is not entitled to exclude his rental 
allowance from gross income where he is not an ordained minister of the 
gospel. But compare Rev. Rul. 58-221, 1958-1 C.B. 53, which allows the exclu- 
sion to an individual at a community center and temple who conducts services 
and performs sacerdotal functions according to the tenets of the Jewish faith 
where he is ordained and performs the duties ordinarily performed by a rabbi. 
See also IT. 3658, 1944 C.B. 71 (involving a theological seminary teacher): 
Rev. Rul. 63-90, 1963-1 C.B. 27 (involving teachers and administrators of 
religious bodies): Rev. Rul. 64-326, 1964-2 C.B. 37 (involving a traveling 
evangelist): Rev. Rul. 65.124. 1965-1 C.B. 60 (involving unordained workers for 
religious organizations); and Rev. Rul. 66-90. I.R.B. 1966-18 8 (holding that 
individuals in executive positions in a religious denomination, which has no 
formal ordination, commissioning or licensing procedure, do not qualify as 
ministers of the gospel under section 107). 



of Christ's life and teachings as exemplified by any of the first four 
books of the New Testament. Although "minister of the gospel" is 
phrased in Christian terms, we are satisfied that Congress did not 
intend to exclude those persons who are the equivalent of "ministers" 
in other religions. 
Nomencature alone is not determinative. 

Unfortunately the legislative history of the statute is brief and 
not helpful. Paragraph (2) of section 107 appeared first in the 
Internal Revenue Code of 1954 to clarify the discrepancy between 
rental allowances paid by congregations and residences actually 
furnished by them.8 Paragraph (i) of section 107 originated as section 
213(b) (11)9 of the Revenue Act of 1927 without any explanation 
of the phrase "minister of the gospel." It has remained unchanged 
and unexplained 10 ever since. 

The pertinent provisions of the Income Tax Regulations are set 
forth below." In short, section 1.1402(c)-5(b) (2) of the regulations 
mentions three types of services which are considered ministerial: 
(1) the ministration of sacerdotal functions, (2) the conduct of 
religious worship, and (3) the direction of organizations within the 
church, The regulations do not attempt to say what a "minister" is, 
but only what a "minister" does. 

«H.Rept. No. 1337. to accompany H.R. 8300 (Pub. L. 591). 83d Cong., 2d 
Sess., p. 15 (1954) ; S. Rept. No. 1622. to accompany H. R. 8300 (Pub. L. 591), 
83d Cong., 2d Sess., 16 (1954). 

'Sec. 213. That for the purpose of this title ** the term "gross income"- 

(b) Does not include the following items, * * * 

(11) The rental value of a dwelling house and appurtenances thereof 

furnished to a minister of the gospel as part of his compensation; 

Only one reference has been made to this phrase since its appearance 
in the 1921 Revenue Act. During hearings on the Revenue Act of 1934 it was 
suggested that the word "gospel" be changed to "religion." The discussion was 
brief and no action was taken. See Confidential Hearings of the Senate Finance 
Committee on the Revenue Act of 1934, pp. 30-31. 
'Sec. 1. 107-1 Rental value of parsonages. 

(a) In the case of a minister of the gospel, gross income does not include 
(1) the rental value of a home, including utilities, furnished to him as a part 
of his compensation, or (2) the rental allowance paid to him as part of his 
compensation to the extent such allowance is used by him to rent or otherwise 
provide a home. In order to qualify for the exclusion, the home or rental allow- 
ance must be provided as remuneration for services which are ordinarily the 
duties of a minister of the gospel. In general, the rules provided in 1.1402 (c)-5 
will be applicable to such determination. Examples of specific services the per- 
formance of which will be considered duties of a minister for the purposes of 
section 107 include the performance of sacerdotal functions, the conduct of 
religious worship, the administration and maintenance of religious organizations 
and their integral agencies, and the performance of teaching and administrative 



This record abounds with proof that the petitioner spent his 
full time performing services of all three types, His responsibilities 
in officiating at weddings, funerals and at houses of mourning clearly 
fall within the phrase "sacerdotal functions" as applied to the 
liturgical practices of the Jewish faith. Both the petitioner and 
Rabbi Goldman with whom he serves testified at length as to the 
manner in which they jointly conduct the weekly religious cere- 
monies, festivals and high holidays. And, finally, the petitioner's 
training of the young men of his congregation, his overall direction 
of its musical program and the supervision of the youth chorus fail 
into the last category. 

Another requirement of the regulations is that only "a duly 
ordained, commissioned, or licensed minister of a church or a mem- 
ber of a religious order" can qualify for the statutory exclusion of 
section 107. It is reasonably clear that the purpose of this reference 
in the regulations is to exclude self-appointed ministers. Certainly the 

duties at theological seminaries. 

Sec. 1.1402(c)-5 Ministers and members of religious orders. 

(a) In general. For taxable years ending before 1955, a duly ordained, 
rommissioned. or licensed minister of a church or a member of a religious order 
is not engaged in carrying on a trade or business with respect to service 
performed by him in the exercise of his ministry or in the exercise of duties 
required by such order. 

(2) Except as provided in paragraph (c) (3) of this section, service 
performed by a minister in the exercise of his ministry includes the ministra- 
tion of sacerdotal functions and the conduct of religious worship, and the 
control, conduct, and maintenance of religious organizations (including the 
religious boards, societies, and other integral agencies of such organizations), 
under the authority of a religious body constituting a church or church denomi- 
nation. The following rules are applicable in determining whether services per- 
formed by a minister are performed in the exercise of his ministry: 

(i) Whether service performed by a minister constitutes the conduct of 
religious worship or the ministration of sacerdotal functions depends on the 
tenets and practices of the particular religious body constituting his church or 
church denomination. 

(ii) Service performed by a minister in the control, conduct, and main- 
tenance of a religious organization relates to directing, managing, or promoting 
the activities of such organization. Any religious organization is deemed to be 
under the authority of a religious body ronstituting a church or church de- 
nomination if it is organized and dedicated to carry out the tenets and 
principles of a faith in accordance with either the requirements or sanctions 
governing the creating of institutions of the faith. The term "religious organi- 
zation" has the same meaning and application as is given to the term for 
income tax purposes. 

(ii) If a minister is performing service in the conduct of religious worship 
or the ministration of sacerdotal functions, such service is in the exercise of his 
ministry whether or not it is performed for a religious organization. 



minister must be ordained, commissioned or licensed. But there is no 
regulation, no test, or even a suggestion of it that the ordination, 
commissioning or licensing must come from some higher ecclesiastical 
authority. In a religious discipline having lay democratic character 
of Judaism and lacking any central ecclesiastical organization, this 
ministerial authority can be conferred by the church or congregation 
itself. If the statute and the regulations were so severely restrictive as 
to exclude ministers elected, designated, or appointed by a religious 
congregation, there would be a serious question in our minds as to 
propriety of such an exclusion under the Constitution of the United 
States. 

Respondent maintains that Cantor Salkov is not a "minister of the 
gospel" because he does not perform the one function reserved to the 
rabbi, the only ordained minister of the Jewish religion, namely, de- 
ciding questions of Jewish law. Consequently, the respondent presses 
the point that the rabbi, and not the cantor, is the only Jewish 
equivalent of a "minister." In a technical sense the petitioner is not 
an "ordained" minister. He does not claim that he, like the rabbi, has 
the right to judge, decide and authoritatively teach Jewish law. 
Ordination has a restricted meaning in the Jewish faith. It is simply 
the testimony of a recognized religious authority that the rabbi 
ordained is worthy of being invested with the mantle of Jewish legal 
authority. A cantor does not have the authority to sit on any Jewish 
Court dealing with problems of divorce or real estate. Even though 
the rabbinate possesses the sole authority over Jewish law, we fail 
to see what difference this makes in determining whether the cantor 
is a minister. Authoritative interpretation of religious law is not a 
primary, much less essential element of the ministry. Rabbis have 
long been regarded as ministers, not because they interpret Jewish 
law but because they perform for their congregation the same sacer- 
dotal function that are performed by their equivalents in non- 
Jewish religions. The fact that Judaism assigns this work to two 
classes of professionally trained and qualified men will not be used 
by this Court to deny the benefits of section 107 to one (the cantor) 
merely because other religions have merged such duties into a single 
group. 

Respondent stresses that "duly ordained, commissioned or li- 
censed" is a conjunctive phrase. We disagree. The words are stated 
in the disjunctive. The regulation does not say only "ordained." 
It also says "commissioned or licensed." "Commission" means the 
act of commiting to the charge of another or an entrusting; and 
"license" means an official document giving permission to engage in 
a specific activity. We have no doubt that the petitioner meets these 



requirements. He is a duly qualified member of The Cantors Assem- 
bly of America and he holds a commission as a cantor from that 
body. The Assembly functions as the official cantatorial body for the 
conservative branch of the Jewish religion in this country. Chizuk 
Amuno is a representative conservative congregation. Since each 
congregation is autonomous in its selection of spiritual leaders, the 
members of Chizuk Amuno, acting through their representatives on 
the Ritual Committee and the Board of Trustees, singled out the 
petitioner as their choice for the cantorate of the congregation and 
formally installed him in that position. Every possible procedure 
consonant with the sacred traditions of Judaism was employed to 
express in a formal and liturgical manner that the petitioner had 
been chosen by the Chizuk Amuno congregation as cantor and that 
he assumed his duties on a certain day as evidenced by a public and 
specific installation ceremony. To read into the phrase "duly or- 
dained, commissioned or licensed" a requirement that the petitioner's 
authority to perform the sacred functions of Judaism is subject to 
any further commissioning or licensing would deny to members of 
the Jewish religion the right to structure the organization of their 
congregations according to the principles and tenets of their faith. 
Suffice it to say that in the Jewish religion the cantor is recognized 
as a minister eo nomine. As such, we are unwilling to fit on him the 
garments of Christian orthodoxy, for "if there is any fixed star in our 
constitutional constellation, it is that no official, high or petty, can 
prescribe what shall be orthodox in *** religion." Board of Education 
vs. Barnette, 319 U.S. 624, 642 (1942); and see also Pate vs. United 
States, 243 F. 2d 99 (C. A. 5, 1957). 

The brief of the respondent indicates that the petitioner has no 
designation as a recognized religious and spiritual official in the 
Jewish religion. This is not so. 12 Petitioner and persons with similar 
responsibilities are called by such titles as "Cantor," "Hazzan" or 
"Reverend." Surely these titles are not without meaning. Since 

l2 See the "Guide to Congregational Standards" approved in 1952 by the 
United Synagogue of America, which is the national organization of the 
conservative synagogues in this country. Article 1 of the Guide reads, in part, 
as follows: 

B. The Congregation and Its Rabbi 
Section 1. General Principles 

The relation between a Congregation and its Rabbi is that ot a 
religious rommunity and its chosen spiritual leader, It therefore 
extends beyond the stipulations of a legal agreement. Accordingly, in 
any contract between the Congregation and its Rabbi, and in the 
interpretation, performance and termination thereof, the following 
general principles shall be considered as part of said agreement and 
shall apply thereto, without express statement in the contract or 



ancient times the Cantor-H azzan has been recognized in Judaism as 
a spiritual official. By tradition he is a sheliach tzibbur, viz., the 
emissary of the congregation before the Almighty in prayer. Indicia 
of his official recognition in a tangible way are his pulpit and his 
office in the synagogue. 

Regardless of the theoretical power of a Jewish layman, what 
in fact does Cantor Salkov do and what are his functions? He is 
a spiritual leader He teaches. He performs pastoral duties. He is 
the minister- messenger of the Chizuk Amuno Congregation, com- 
missioned and licensed by the congregation and by The Cantors 
Assembly of America to officiate professionally and regularly in the 
sacred religious service of thejewish people. His functions are beyond 
any "minister of music." He performs what is regarded as the 
sacerdotal functions of Judaism-the sanctifi cation of the Sabbath 
and festival wine in the synagogue (compare the Christian Mass and 
Communion ) ; he elevates and holds the sacred Torah (compare the 
elevation of the Host); and he waves the sacred lulav (compare the 
waving of the palms). For long periods of both prayer and service 
he is the only person standing at the pulpit. At all times he and the 
rabbi share the pulpit, Historically and functionally he is a sui generis 
minister. 

Hence, from the thicket of our factual and legal exploration of 
this issue, we emerge with the conclusion that in these particular 
circumstances the petitioner, a full-timed Cantor of the Jewish faith 
qualifies as a "minister of the gospel" within the spirit, meaning and 
intendment of section 107. Accordingly, we hold that the respondent 
erred in his determination to the contrary. 
Reviewed by the Court. 

Decision will be entered for the petitioners. 

reference thereto: 

a. A Rabbi is not to be considered and should not consider himself 

as having the status merely of an employer of the Congregation, but 

is the spiritual leader of the Congregation, called to serve the religious. 

educational spiritual and pastoral needs of its membership. 
C.The Congregation and Its Cantor 
The Cantor shall participate in all religious rites and services in 

the synagogue under the supervisron of the Rabbi.*** 

> services shall include the 



The provisions of this Guide under Article 1, subdivision B, 
entitled. "The Congregation and Its Rabbi," are hereby made applic- 
able to Cantors with the exception of the provision relating to attend- 
ance at meetings of the Board of Directors or Trustees of the Congre- 
gation. (Emphasis supplied). 



A COLLECTOR'S RANDOM NOTES ON 
BIBLIOGRAPHY OF JEWISH MUSIC 



Eric MANDELL 



It is almost inconceivable that only as recently as 1951 was the 
first extensive bibliography of Jewish music published, for the science 
of the bibliography of music has a long history. According to Dr. 
Alfred Sendrey, an early reference to Jewish music already appears 
in Bibliotheca instituta et colleeta primum a Conrado Cesnero edited 
and augmented by Jacob Fries in 1583. During the following cen- 
turies, a good number of the bibliographers of Judaica and Hebraica 
did pay respect to items of Jewish music or recorded literature 
dealing with this subject. 

Finally in 1951, the first bibliography of Jewish music of breadth 
and scope appeared. This is the work of Dr. Alfred Sendrey entitled, 
Bibliography of Jewish Music, and published by Columbia University 
Press, New York. The appearance of this volume was surely a revela- 
tion to the music librarian who often was at a loss for information on 
the subject of Jewish music. "It will be a surprise to most of its 
readers," said the great Curt Sachs who called Sendrey's book an 
"impressice corpus." Indeed, Sendrey's work marked a milestone in 
the advancement of research in the history of Jewish music. 

However, the contents of the above compilation was not a sur- 
prise to this writer who through assembling a collection of Jewish 
music, sacred and secular, has studied the field for many years. Col- 
lecting was the only way to get a picture, even a scanty one, of a 
vast subject which covers more than two thousand years. I will not 
go into a critical detailed evaluation of Sendrey's bibliography at this 
time. However, it should be pointed out that a "first" of this kind 
cannot be without mistakes or omissions, About three fifths of the 
10682 items listed refer to literature, so that only a little more than 
four thousand numbers are listings of music, either in manuscript 
or in printed form. About four thousand items, it is worth noting, 
represent only a beginning of a bibliographical study of Jewish music. 
Send rey h i msel f states, "It may be I eft to f utu re work to f i 1 1 i n al I 
gaps that may exist." And they do exist! I can picture a supplement 
of several thousand music items that are not listed in Sendrey and 
were printed before the publication of his work in 1951. Parenthetic- 



Eric MANDELL. Director of Music at Har Zion Temple in Philadelphia, 
lecturer, composer, conductor and musicologist, recipient of Kavod Award from 
the Cantors Assembly of America and founder of The Mandell Collection, one 
of the largest private libraries of Jewish Music in the World. 



ally, Sendrey overlooked a brief, but important attempt of a biblio- 
graphy of Jewish music, written in Hebrew by Mashe Gorali and 
published in Tel Aviv in 1950. This booklet lists only about 575 
items including music and literature on the subject. Also, Sendrey 
apparently did not list the complete holdings of the great music 
libraries in Europe which relate to J ewish music, but only refers to 
them occasionally. Though he did work in some private collections of 
J ewish music in America, he missed a number of collections in the 
hands of composers or cantors in America and elsewhere. In fact, 
many volumes and sheet music editions in my library bear the nota- 
tion, "NIS"-not in Sendrey, a term which might serve as the title 
for any supplement which may be compiled in the future. 

In addition, a supplement could include the material of the 
Central Music Library in Tel Aviv, of the Haifa Music Library, and 
of the music section of the J ewish National and University Library 
in J erusalem. A study of the collection of the J ewish Department of 
the Royal Library in Copenhagen may shed further light on the 
bibliography of J ewish music, and intensive studies could be made in 
the music library of the British Museum and in the music depart- 
ments of the Biblioth^que Nationale in Paris. Searches in the music 
archives of Italy and Spain would certainly complement this inter- 
national investigation. 

Still, Sendrey's bibliography is a very important beginning for 
the bibliography of J ewish music. The many omissions and the num- 
ber of actual mistakes should not be taken as a minimization of 
Sendrey's work. However, it should be stated that, generally speaking, 
investigations into the subject of the bibliography of J ewish music are 
only in the infant stage. 

Sendrey notes that he omitted music which deals with the Yid- 
dish theatre. However, he did recommend a special study of this field. 
Music written for Yiddish operettas and plays is of significance for 
J ewish culture and deserves a special treatment. There are the many 
so-called "operettas" by Abraham Goldfaden which were performed 
in various J ewish communities throughout the world and attracted 
a great number of certain masses of the J ewish people. A number of 
songs of these productions and of other composers in this field, 
written in folkstyle, became very popular and are still alive. Founda- 
tions for bibliographical research were laid in the book (written in 
Yiddish), Yiddish Playwrights and Theatre-Composers by Sholem 
Perlmutter, published in New York in 1952. 

The vast range of J ewish music in its various divisions forms an 
international picture. As J ewish music was written in many countries, 
only a world traveler could attempt to compile a comprehensive bibli- 



ography on this subject. Since the beginning of the nineteenth century 
Jewish music was printed regularly, although early printing of Jewish 
music began in 1518. This brief essay does not provide space to deal 
with this period. (See Herbert Lowenstein, Notations of Jewish Music 
before 1800, in: Kirjath Sefer, Vol. XIX, Jan. 1943, Jerusalem.) 

The true collector is an eternal student. (And sometimes vice 
versa; the serious student is an avid collector!) Only a collector, 
driven by the quest for undiscovered territory-a collector, who has 
seen and actually handled thousands of items of Jewish music, will 
come to this conclusion: the real expert never can make the statement 
that he knows his subject, As a collector since my student years, I 
always have been aware of this f act-that any layman, any musician, 
any music dealer can produce material that almost defies the imagi- 
nation. This experience pertains especially to Jewish music, which 
because of the Jews' wanderings through diverse lands, may turn up 
in any country, in the smallest town, in the most unexpected places. 
Who will not be exited to find the Lamentation on the Death of Dr. 
Herzl in a small London bookstore? This Hebrew elegy was published 
in Rakitno, near Kiev, Russia, in 1904. It was written and set 
to music by N, M. Jasnogorodsky and arranged for the piano by 
M. Melnikow, who later changed his name to Milner. (About Moses 
Milner see Albert Weisser, The Modern Renaissance of Jewish 
Music, New York, 1954.) 

Who thinks of a Hebrew songbook, text only, printed in Bagdad in 
1925? Who expects a printed lecture with the title, Hebrew Music, 
published in Cape Town in 1914? Who preserves a leaflet of the 
Hatikvah printed in Munich, Germany in 1947 for distribution in a 
Displaced Persons Camp? Who is familiar with the facts that the first 
printed music of the Hatikuah was published probably in the city of 
Breslau, Germany in 1895? Who will not be moved when leafing 
through a small book, Songs and Poems from the Ghettos and Con- 
centration Camps, published in Bergen-Belsen in 1946? Who will not 
be surprised to find the former European writer, Max Brod, as a com- 
poser? Incidentally, Brood also published a booklet titled Israel's Music 
in Tel Aviv in 1951. These are only a few random notes on the 
bibliography of Jewish music. 

Let me describe now, briefly, selected items from my collection. 
For some years a catalogue, arranged according to topics, has been 
in the making, but it is far from its final form. Further study is needed 
on the subject of the publishing houses of Jewish music, especially 
those formerly active in Europe. And here begin the difficulties which 
arise in collecting sheet music. Music, published in book form, often 
protected by covers, has a better chance to survive; but sheet music, 



used by performers, will deteriorate and often, finally, be thrown 
away. And the presses are, partly as a result of World War II, no 
longer in existence. The remainder of their publications either have 
been destroyed or, when saved are hidden in unknown places. 

Yet the present writer found a few music catalogues of the 
various European publishing houses. These lists provide not only 
valuable bibliographical material, but also titles to look for. In my 
card catalogue are represented, among others, the following publish- 
ing houses and their publications: 

Gesellschaft FURJUDISCHE VOLKSMUSIK IN PETERSBURG, 

active from 1909-1918, printed about 80 items of music, vocal and 
instrumental. 

JUWAL VERLAGS-GESELLSCHAFT FURJUDISCHE MUSIK, BERLIN, 

active about 1923-1927, publishing house numbers going up to 180. 

Jibn eh- Musikverlac, Jerusalem- Be rlin-Wi en- NewYork, 

active about 1922-1943, catologue numbers starting with 301-420. 

Universal-Edition, Wien 

also published music by J ewish composers; a number of their items 
are of J ewish content, as indicated by title. Universal-Edition took 
over the remainder of J ibneh-J uwal and published a special catalogue 
under this heading. 

Edition Omanut, Zagreb, Yugoslavia, 

active from 1933-1939, about 20 items only published. 

Collection "MIZMOR," Editions Salabert-Paris, 
starting in 1932. 

MUSIKSEKTI0N des Staatsverlages, Moskau, 
music in my library printed from 19251964. 

I conclude this partial listing with the names of other publishing 
houses of Jewish music, all formerly in Europe and not in existence 
any more. 

R.MAZIN &Co. f LOndon. 

mostly Yiddish songs( The company is still operating as a bookstore, 

but stopped publishing music.) 

Nigun, Warsaw (small, but important edition). 

Musikverlac furNationale Volkskunst, Berlin-H alensee, 
published many artistic arrangements of Yiddish folksongs with 
piano accompaniment. 



J. Kaufmann, Frankfurt a. Main and M. W. Kaufmann, Leipzig, 

both specilized in publishing synagogue music. 

With the exception of the last three mentioned companies, all 
items are being arranged in my library under the name of the publish- 
ing house. Some of these editions are nearly complete, wanting are 
still publications from the Gesellschaft Fur Judische Volks- 
musik in Petersburg. (The writer would like to have information 
where a complete set can be found.) Naturally, existing publishing 
houses of Jewish music cannot be listed here. But serious investiga- 
tions about non-existing and active Jewish music publishing houses 
would be of importance for further bibliographical studies. 

Often Jewish composers have arranged catalogues of their works. 
One of the most fascinating examples of this type is a complete list- 
ing of all compositions by the late Joseph Achron. His wife, the late 
Marie Achron, compiled this catalogue with 140 numbers. (This is the 
life work of Achron, including many musical settings in Hebraic 
style.) 

My card catalogue is arranged according to subjects; let me list 
a number of them now: 

Kol Nidre, a collection of over 100 sheet music editions, vocal and 
instrumental, of this famous sacred chant. (Sendrey lists only 
about 65 titles. My listings do not include Kol Nidre arrange- 
ments published in volumes or anthologies of synagague music.) 

Eli- Eli, a collection of about 60 sheet music arrangements of this 
popular Yiddish song, starting with an American print in 1906. 
Even Mischa Elman could not escape writing a Concert Trans- 
cription of this melody for violin and piano. 

Hatikvah, the Jewish national anthem is represented in my library 
with about 40 different sheet music arrangements. Mention 
should be made here of the leading Israeli composer Paul Ben- 
H aim's choral setting and of the work of a lesser known musician 
of American origin, Mischa Portnoff, Variations on the theme of 
Hatikvah for piano solo, a work of thirty-one pages! 

Folksongs of any nation mirror its history and culture. The col- 
lector of Jewish music, assuming that he also is a student of his 
particular subject, through the years acquires a good picture of the 
longings, the sufferings, the wanderings and finally, the fulfilled hope 
of the Jews. In studying the songs of the Jewish people, written in 
Hebrew, in Yiddish or even in Ladino, a filing of specialized topics is 
very helpful. 



These are a few more topical sections in my library: 
The Idea of lion 

These songs express the longing for the return to Zion. They are 
printed in many countries. From the contemporary composers, we 
quote only Darius Milhaud whose song, Hymne de Sion, was dedi- 
cated to Chaim Weizman, published in Vienna in 1926. 
Israel 

There are a great number of Yiddish songs dealing with the 
establishment of a new Israel; many of them were published long 
before 1948. 
Pales tine and Israel 

Many Hebrew songs, depicting the rebuilding of the ancient 
homeland were composed before 1948. Among the modern arrangers 
of these songs we quote Aaron Copland, Paul Dessau, Ernst Toch, 
and Erich Walter Sternberg. 
Theodor Herzl in Music 

These songs either deal with the founder of modern Zionism or 
are dedicated to him. 
Jewish Workers Songs -Jewish Wedding Music 

This is a selection primarily of piano arrangements of folkdances 
from Eastern Europe. 

Alexander Krein, the Russian composer, arranged the popular 
Hebrew song Hava Nagilah for piano as a wedding march. 
Jewish Marches 

Most of the marches are arranged for piano. Mihail Jora com- 
posed Marche Juive pour Grand Orchestra, published in Vienna in 
1931. 
Jewish History in Song 

Some titles may be indicative: 
Dreyfus March (1899) 
Kishineff Massacre (1904) 
Der Pogrom (1906) 
The Wandering Jew (1924) 
Eternal Refugee (1939) 
Hitler's Downfall (1941!) 
Songs of the Jewish Partisans (1946) 

Since my arrival in America, I have made special efforts to col- 
lect Jewish music printed in the United States. A small part of this 
collection was displayed through February and March of 1961 in the 
Exhibit Hall of the B'nai B'rith Building, Washington, D.C. and was 



the first showing of this type in America. Special attention was given 
to a section, Americana in Yiddish Songs. The exhibition was a col- 
lection of popular sheet music that touched the lives of American 
J ewry during the last sixty years, recollecting such events such as the 
Titanic Disaster, the depression, and the Triangle Fire. B'nai B'rith 
printed a small catalogue. Parts of the Eric Mandell Library were on 
exhibit in Philadelphia, Washington, and New York. 

The subject of organized displays of J ewish music deserves a 
special study. Mention can be made here only of the music shown as 
a small part of the Anglo-Jewish Historical Exhibition held in 
London in 1887. 

The largest exhibit of J ewish music ever held was arranged by 
the present writer in the Free Library of Philadelphia, February- 
March 1947. Three hundred items were on display. Examples from 
the vast range of sacred and secular music were shown, including 
manuscripts and literature on the subject in various languages. The 
exhibit spanned several centuries and illustrated the printing of 
Jewish music in many countries. The mimeographed "Guide" lists, 
in addition tothedisplays in wall-cases, 27 showcases, illustrating the 
history of J ewish music from Biblical times to the present. 

The J ewish Museum in New York arranged a special room for 
the display of Jewish music from the Eric Mandell Collection in 
October, 1948. This exhibit, originally intended for a short time, was 
shown for more than two years, without being changed. Special atten- 
tion was given to the music of the synagogue, including manuscripts. 

Smaller exhibitions were held on the occasion of the "Three 
Hundred Anniversary of Jewish Settlement in the United States of 
America" in the J ewish Museum in New York and in the Smithsonian 
Institute in Washington. Also the Curtis Institute in Philadelphia 
displayed J ewish art music, vocal and instrumental. 

In arranging his bibliography, Dr. Sendrey did not make a special 
classification for "manuscripts." Rather, they are included in their 
respective topical sections. (Perhaps Dr. Sendrey did not intend to 
make intensive studies about the locations of manuscripts.) The 
greatest accumulation of manuscripts of synagogue music is preserved 
in the "Birnbaum Collection" which forms a part of the Library of 
the Hebrew Union College in Cincinnati; here may I draw attention 
to Dr. Eric Werner's article, Manuscripts of Jewish Mwic in the 
Eduard Birnbaum Collection, published in the Hebrew Union College 
Annual, XVIII, 1944. In this study, Dr. Werner especially points out 
the great importance of Birnbaum's musico-liturgical catalogue, listing 
all melodies of synagogal songs printed or written in Europe between 



1700-1900. Old original manuscripts of synagogue music are hard to 
find today; Eduard Birnbaum did a great job of search in Europe and 
was lucky to acquire many of them. 

A. Z. Idelsohn published a number of manuscripts in his monu- 
mental work often volumes, Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies. 
May I note here, for bibliographical purposes, that only the German 
version of the Thesauraus is complete in ten volumes. They were 
published between 1914 and 1932. Seven volumes have introductions 
in English, published between 1923 and 1933. Only five volumes, 
printed in the years 1922-1928, have introductions in Hebrew. (It is 
significant that the first volume of the Thesaurus was published in 
1914, the year the First World War started. Volume VII, in English, 
appeared in 1933, the year Germany slipped officially into the hands 
of the National Socialistic regime!) The introductions to the ten 
volumes of the Thesaurus are a storehouse of bibliographical anno- 
tations, and Idelsohn was a reliable bibliographer. 

When I left Germany in 1939, still in manuscript was the great- 
est anthology of synagogue music ever undertaken. The compiler was 
Arno Nadel (1878 Wilna, 1943 Auschwitz). Space does not permit 
even a very brief biographical sketch. Nadel, a man of many talents, 
was a creative writer and a poet, an artist, a writer on J ewish music 
and an arranger of Yiddish folksongs. He also composed for the syna- 
gogue. I would like to draw attention to the great anthology of syna- 
gogue music, seven heavy folios, titled by Nadel, Compendium- 
Hallelujah. He started to work on this compendium about 1923. It 
was finished on November eight, 1938, with a composition by the 
compiler, excerpts from psalm 150, for a choir of 13 voices, horn, 
two pianos, and organ. The original manuscript of this final compo- 
sition was given to me by Nadel when I left Germany in 1939. It is 
still preserved in my library. 

Nadel's Compendium was the work of collecting and a study of 
a lifetime. I do not know whether a complete index of the work has 
survived. The anthology deals with the whole cycle of the J ewish 
musico-liturgical year, quoting excerpts of the most important com- 
posers of synagogue music, including Eastern and Western Europe. 
Although he considered mostly printed works, Nadel also presented a 
good number of manuscripts which never were published. Nadel's 
own compositions, among them synagogue music and arrangements of 
Yiddish folksongs, are preserved in manuscript in my collection. They 
were passed by Nadel into the hands of gentile friends before his 
deportation to Auschwitz and have survived World War II. I 
acquired the estate from the family after the war. These manuscripts 



are today documents of an attempt to write synagogue music based 
on traditional chants. 

I also acquired the musical estate of the late Cantor Heinrich 
Fischer, formerly of Vienna. He was fortunate enough to escape to 
England in 1938, and he was also fortunate to be able to take his 
whole collection along. Fischer died in 1948 in Leeds, England. I 
bought this estate from Fischer's son. Heinrich Fischer was the last 
cantor of the famous synagogue Seitenstettengasse in Vienna. In his 
collection, besides rare prints of music, Fischer's personal scores and 
the synagogue's choir books are preserved. 

During the night of November ninth to tenth, 1938, hundreds of 
synagogues in Germany were burned, and, with them, their manu- 
script scores, mostly kept in the choir loft, were destroyed. Only those 
scores survived which either were printed or whose manuscripts copies 
were taken out of Germany before November, 1938. So the official 
scores of the Berlin Congregation, printed, have survived. The pub- 
lished music of the Berlin Reform Congregation is also available. I 
have in my library manuscript copies from a number of congregations: 
of Vienna, as mentioned before, of Koenigsberg, East Prussia, com- 
piled by Eduard Bimbaum, three folio volumes of synagogue music 
written around 1900 in Odessa, Russia, and music books used in 
Hungary. Among the printed scores of larger Jewish communities, I 
would like to mention London, Paris, and Brussels. 

Sendrey compiled under the heading Jewish Musical Life, by 
place, only scanty literary information. (Names of countries or cities 
are arranged in alphabetical order.) Of great help for bibliographical 
studies would be a special research into the available scores of syna- 
gogue services, as well as into manuscript scores, listing countries and 
cities. This compilation also could be included in a supplement to 
Sendrey. 

Let me now draw attention to a few manuscripts in my own 
library which in my opinion are of significance. They deal with 
synagogue music, especially with cantorial recitatives. 

Manuscript Aschkenas is a folio volume of 94 pages, written on 
heavy ragpaper. Neither the name of the writer nor a date nor a place 
is indicated. The music is arranged for 3-part or 4-part choir, a 
cappella. The transliteration follows mostly the Aschkenasic pronun- 
ciation, indicating, nevertheless, in some places the Sephardic articula- 
tion. The 3-part arrangements are to be sung by a male choir, the 
4-part settings are written for a mixed chorus. There are a good 
number of compositions for various synagogue services, which are, 
in so far as I can ascertain, not yet in print. It is well to cite for 



example a 3 -part setting of Kol Nidre, the famous Hebrew chant. The 
manuscript may have been written about 1830. The writer or copyist 
was a trained musician, acquainted with Italian musical terms as 
"Solo Terzetto," "Da capo," " Volti subito," and equally familiar with 
the writing of the titles in fine Hebrew characters. 

Chasanuth Mihol Haschanah, another manuscript, is a complete 
yearly compendium of old original synagogue melodies, written in 
Munich, Germany, by the "Bass-Singer," L. Kellermann, in the 
beginning of the nineteenth century. According to a note in the 
volume, Kellermann died on August 18, 1843. Of special interest are 
"die Tabulaturen der Torah und MegHloth fiir die Sabbate, Fest- und 
Busstage." This manuscript copy was reprinted by I. Z. Idelsohn 
in vol. VII of the Thesaurus of Hebrew-Oriental Melodies. 

At this point I would like to introduce five manuscript volumes 
of cantorial recitatives which this writer has titled the Mendel 
Manuals. 

The size of these volumes, oblong octavo, indicates that they 
were used during services; the cantor sang from the copy lying on his 
desk. I acquired the first of these manuscripts from a New York 
dealer in 1947. According to a statement of the last owner, it came 
from the city of Heilbronn, Germany and was used there more than 
one hundred years ago. Of special interest is the fact that the music 
is written from right to left, as the Hebrew. The text is transcribed 
in Hebrew letters, not in transliteration. The Hebrew lettering also 
reveals that the writer was a fine scribe, called in Hebrew, "Sofer." He 
must have been an excellent musician, too; otherwise, he could not 
have written down the music from right to left. No name of the 
writer is to be found in the volume which I acquired in 1947. About 
ten years later, I bought four more manuscripts in oblong octavo. 
I recognized immediately a close relationship to the volume just 
described. There again was the beautiful Hebrew writing, the music 
running from right to left. This time, the manuscripts revealed the 
name of the writer and also the place. One of the four volumes was 
written in Esslingen, Southern Germany. The name of the writer 
was Mendel. (This, incidentally, was my name in Germany, where I 
was a cantor.) In one of the volumes is a date of the year 1849. One 
can assume, judging from the music-writing paper, that some of the 
volumes were started a good number of years earlier. The writer must 
have had a remarkable musical memory which enabled him to notate 
complete services. Together, these five manuscript volumes cover the 
cantorial chants for the High Holy Days, also an Afternoon Service 
for the Sabbath, and for the Three Pilgrimage Festivals. 



I have checked theMende/ Manuals against the manuscripts pub- 
lished in Idelsohn's Thesaurus, and I came to the conclusion that 
they must have escaped the great collector, Eduard Birnbaum as well 
as A. Z. Idelsohn. 

TheMende/ Manuals not yet described in detail, are, in my opin- 
ion, important documents of Westem-Ashkenazic Chazanuth. Any 
composer, who would like to employ traditional synagogue melodies 
of this provenance will find here a treasure of basic material. I visual- 
ize this also in terms of larger orchestral forms. May I close my brief 
description of these manuscripts with a short note on the writer's 
artistic abilities. He could not, refrain from illustrating one of the 
parts with pictures of musical instruments. He even made a miniature 
picture of a synagogue, possibly his own. In this respect, this par- 
ticular manuscript may be an "unicum." 

There are many more manuscripts of Jewish music in my library 
which, taking into consideration the nearly complete destruction of 
Jewish culture in Europe, are today already historical documents and 
important as source material in investigating a lost musical lore. 

Space limits this writer to just a kaleidoscopic survey of his 
library, introduced by a few random notes on bibliography. 

Only a combined effort of a number of bibliographers working 
in the main music libraries of the world, including the great deposi- 
tories of Jewish institutions, can create a more comprehensive biblio- 
graphy. The establishment of an international center for the biblio- 
graphy of Jewish music would stimulate interest and produce studies 
in a much neglected stratum of Jewish culture. 

Bibliography along with philosophy may be called the mother of 
all wisdom. And the bibliographers, with their patience, endurance, 
and diligence deserve a preferred place in heaven, so that they can 
rest and listen to the music of the spheres sung by the angels. The 
final "Hallelujah" in reference to the bibliography of Jewish music, 
is still in the far distant future. 



FROM THE INTRODUCTION TO "KQLYISRAEL"* 

Translated by: Morris LEVINSON 

The Hazzan or "Sh'liah Tzibbur in Halacha 

The Shulhan Aruch occupies an honored place in religious 
literature because it. is considered the basic book of Jewish law that 
codifies the religious life of the Jewish people. The Shulhan Aruch 
of our precepts and laws by presenting them in a clear, concise and 
has the explicit function of bringing order to facilitate the study 
abbreviated manner. 

The laws concerning the Hazzan or the Sh'liah Tzibbur, are 
found throughout the various chapters of the Shulhan Aruch, in 
addition to the central chapter that deals with him alone. Those laws 
do not deal with the theoretical aspects of Hazzanut. Hazzanic theory 
has no relationship to religious law. The laws in the Shulhan Aruch 
pertaining to Hazzanut govern the study of that art, and the attitude 
of the Hazzan towards the various prayers during services on week- 
days, Sabbath, festivals and High Holydays. The Hazzan occupies a 
major portion of the Shulhan Aruch of the Rabbi of Liadi. Many 
chapters in the first part are devoted to the requirements necessary 
for one who aspires to stand at the Amud. Laws governing the 
Sh'liah Tzibbur who erred, the demeanor of the Hazzan during the 
eighteen benedictions and the answering of "Amen." There is an 
entire chapter in the second part devoted to the "Shatz" who chants 
the Havdala. Part three contains special chapters devoted to the 
order of the prayers on Rosh Hashanah and the the Days of 
Penitence; the readings of the Torah on Rosh Hashanah; the Mussaf 
service and the blowing of the shofar and various other laws con- 
cerning the Festive Holidays. 

Objectivity demands that we dwell, somewhat, upon the "laws" 
governing the profession that were never included in a Shulhan 
Aruch. A good Hazzan or Sh'liah Tzibbur is the soul of the 
synagogue. If the Hazzan is qualified; if he possesses a pleasant and 
cultured voice; is a sensitive musician and a master of nusah; is a 
serious person and an observant Jew, he is capable of being the 
force that will draw the congregants to the synagogue-the very 
religious as well as the not very observant. They will all come to the 
synagogue and pray together with the entire congregation. The 
Hazzan is the Sh'liah Tzibbur who serves as the pleading barrister 
for his congregation and the entire people of Israel at the tribune of 
the Almighty. The true Hazzan must reach down to the congregation 



and inspire it. He must awaken within the breast of each congregant 
the sparks of holiness and repentance and raise him aloft through 
celestial prayer. That is the essence of the Rabbinic saying: "D'varim 
ha yotzim min ha-lev nichnassim el ha- lev" (that which comes from 
the heart finds entrance to the heart). 

The spiritual stance (amidah) at the A mud is of the utmost 
importance in Hazzanut. Our Rabbis demanded: "Da lifnemi atta 
omed" (Know before whom you stand). The Hazzan must stand at 
the Amud with an attitude that is completely serious and pleasant; 
without an iota of pride but also without dejection or degradation. 
He should also take advantage of pauses in order to rest, renew 
the strength in his lungs and avoid dryness in his mouth and throat. 
The short pauses also enable the Hazzan to clear his mind, thereby 
adding lustre and beauty to his song. 

Declamation (Recitative) is the foundation of Hazzanut. That 
is the unmetered Amirah or Zogechts of the Hazzan, without 
choral accompaniment, that is done with particular attention to the 
text and accents of the prayer, very often by improvisation. That is 
a sort of Hazzanic cadence that serves as a true test of the Hazzan's 
ability to "feel" the prayers and to instill the proper fervor into its 
words. It also serves as a measure of his knowledge of the proper 
traditional nusah as well as of his vocal ability. The recitative is of 
primary importance in Hazzanut. The melody occupies second place. 
Heartfelt and sincere thoughts can be articulated only through the 
medium of intimate conversation. The melody is only an embellish- 
ment. The Hazzan must therefore pronounce the words of the prayers 
clearly and distinctly, with his heart and soul, never allowing them 
to be swallowed in the flow of a melodic line. 

Congregational singing is very desirable to the Hazzan. Besides 
adding a loftiness of spirit to the service, it aids the Hazzan in his 
duties, particularly during the High Holydays. Those members of 
the congregation who enjoy participating in the synagogue songs 
should not be deprived of that pleasure. It would even be worthwhile 
to teach them various parts of the service beforehand. 

And now to the "Laws": 

A. We know that prayer takes the place of sacrifices. The 
Hazzan, standing before the Ark, represents the image of the Kohen 
as he sacrificed the offering of the people. It therefore follows 
that his virtues should be akin those of the Kohen and that he be 
deservant of carrying on that holy service. He should be a modest 
person, pure in conduct and thought, crowned with a good name 
and approved of and loved by the congregation. He should have a 



sweet and pleasant voice and, above all, he must be adept at reading 
the Scriptures and the Prophets and know the meaning of all the 
brachot, prayers and piyuttim of all the days of the year. 

B. The Hazzan should review the prayers and piyuttim from time 
to time for their meaning and melody, in order that he be ever 
fluent and unhestitating in their recitation. 

C. The Hazzan must not go to the Amud in soiled or torn 
clothing. As a matter of fact, he should possess a special garment 
and head-covering to be worn while officiating at prayer. He should 
be wrapped in a talit whenever at. the amud, including evenings. 

D. The Hazzan must be more careful than the ordinary individual 
in observing the laws of prayer. He must never sit down but should 
stand in an attitude of reverence and respect, his feet together and 
his hands folded, the right over the left. He should not lean to either 
side or shake his body, look directly at any person or entertain 
any impure thought. His complete concentration must be directed 
towards his prayers so that, they may be unsullied and pure enough 
to absolve the congregation from its collective obligation. His prayers 
should be delivered with complete composure and gentleness, each 
word distinct and audible, in strict accordance to its meaning. 

E. When reciting the brachot, the Hazzan must be careful to 
stop after mentioning the Holy Name so that the congregation may 
answer: "Blessed by He and blessed His Name" (Baruch Hu 
Uvaruch Sh'mo). He should also pause at the conclusion of each 
"bracha" so that the congregation may answer: "Amen." He should 
pause whenever the congregation is called upon to interpolate, as in 
the "K'dusha." He must not begin "L' umatam" until after the con- 
gregation has answered: "Kadosh." During the prayers that are 
recited responsively, the Hazzan should not begin a new sentence 
until after the congregation has responded to the previous one. 

F. The Hazzan should be careful not to multiply the concluding 
portions of the prayers and the brachot. That is to say, he should not 
recite a prayer silently with the congregation to its conclusion and 
then repeat the last, portion aloud. He should, rather, in the silent 
prayers, proceed more slowly so that when the congregation has 
finished, he will have reached that point in the prayer which he must 
conclude aloud. He should also consciously try to begin aloud at the 
section of the prayer that is closest to the end. When concluding 
Yotzer Or" he should begin at "Or Hadash" or close to that sentence, 
in order not to weary the congregation. 



G. If the Hazzan is a Kohen and there are other Kohanim in the 
synagogue, he should not raise his hands in blessings, nor should he 
recite: "Elohenu . .. barchenu, etc." He should remain silent and 
one who is neither a Kohen nor a Levi should stand at his side, say 
"Elohenu ... barchenu" softly, call out "Kohanim" and articulate 
the priestly benediction. When the Kohanim have finished the 
Hazzan should resume with "Sim Shalom," etc. Where the Hazzan 
is the only Kohen present, he should move once from his appointed 
spot when he begins to recite "R'tze," continue until "Ul'cha na-eh 
I'hodot." go up to the rost-urn and recite the Blessings of the 
Priests. Someone else should call out "Yevarechecha,. etc." after 
which the Hazzan should conclude with "Sim Shalom." 

H. If a Hazzan should suddenly become weak and be unable to 
continue, another should stand in his place and begin at the point 
where the Hazzan stopped. If the Hazzan stopped during the inter- 
mediate prayers of the Shmoneh Esre, he who continues should 
commence at the beginning of the benediction during which the 
Hazzan stopped. If it occurred during the first three brachot of the 
"Shmoneh Esreh," he should start from the beginning. If during the 
last three brachot he begins with "R'tze." 

I. When the Hazzan reads the Torah, he should be careful not 
to recite even one syllable by heart, hut to read from the scroll. 

J. The Hazzan who prolongs the prayers with melody for the 
sake of heaven and in honor of the special day, thereby giving thanks 
and praise to the Creator, is to be blessed. He who lets his voice be 
heard for his own honor and to gain favor in the eyes of the listeners, 
is indecent and ugly and fit to be called "an impious hypocrite." 

K. When the Hazzan is engaged in song he should be very care- 
ful not to separate those syllables that should be joined nor to join 
those syllables that should be apart. He should not inordinately 
stress or lengthen certain syllables so that the text may lose its 
meaning. He should not prolong the melodic cadence at the conclusion 
of a prayer so that the congregation will not answer "Amen" pre- 
maturely. He should, however, so arrange his melodies, with good 
taste and intelligent reflection, so that they will correspond precisely 
with the syllables and the true meaning of the text of each prayer. 
He should, in any event, not prolong his singing to excess in order not 
to overburden the congregation. 

L. Our brothers in the Sefardic communities observe the ancient 
forms The Hazzan recites all the brachot, piyuttim and t'fi I lot aloud 



and the congregation follows him softly: two prominent men of the 
congregation stand at the Hazzan's right and left as did Aaron and 
Hur at the side of Moses when he stood in prayer during the war 
with Amalek. The Ashkenazim do not have that custom. The Hazzan 
only begins and concludes. The congregation recites the prayers 
aloud and not in unison. Everyone must therefore be careful to 
keep abreast of the place in the Siddur and the procedure of the 
service. Those congregations that have instituted congregational 
singing have done well indeed for they have brought order into the 
cacophony and given a unified direction to the individual prayers of 
the many. 

M. The return of the Exiles that commenced with the rebirth 
of the State of Israel has brought the Ashkenazic and Sefardic com- 
munities closer one to the other. It is to be hoped and greatly desired 
that we may learn from one another that which is good and correct 
according to the Halachic precepts formulated by our Rabbis in the 
Talmud. We hope, too, that the exchange of information may lead 
to the correction of many errors in our nushaot that were caused, 
through the years, by unknowing printers and were perpetuated 
inadvertantly and unthinkingly. We shall then, perhaps, become once 
again, one community, all members of one synagogue and users of 
one Book of Prayers. 



N. It is desirable, on Friday afternoon, to read the Torah portion 
of the week-twice directly from the scripture and once in translation 
(targum). There are many who customarily read the "Song of Songs" 
afterward. 

0. "Kabbalat Shabbat" is the Song of Praise to the Sabbath 
Queen. Its hymns are cries of rejoicing and glory. The song "L'cha 
Dodi" is full of the longing of the congregation of Israel for its 
beloved, the Sabbath. 

P. It is customary to increase the songs on Sabbath Eve and 
thereby to thank the Almighty for the great gift of the Sabbath. 

Q. We prolong the chanting of "V'hu Rahum" and "Barchu" at 
the conclusion of the Sabbath in order to lengthen the holiness at 
the expense of the secular. After Havdalah is chanted over a cup of 
wine, we escort the Sabbath Queen with songs that were composed 
especially for that occasion. 



R. It is also customary to arrange a special feast at the con- 
clusion of the Sabbath, called M'laveh Malkah (Escorting the 
Queen) during which all the songs of that special evening are sung. 

The Lows of Rosh Hodesh: 

S. Rosh Hodesh is separate from the other days of the month. 
Special sacrifices were offered on that day when the Holy Temple 
existed in J erusalem. Today we recite the "Mussaf" in place of those 
sacrifices. 

T. On the Sabbath preceding Rosh Hodesh the Hazzan an- 
nounces the day of the week on which Rosh Hodesh will be celebrated. 

The Laws of the Festivals: 

U. When the evening of a festival occurs on the Sabbath, the 
Hazzan does not recite the hlaariv and the Piyyut from the Mahzor 
by the light of a candle. 

V. On the morning of a festival we go to the synagogue a bit 
later than usual in order to afford more time for the preparation of 
the festival meal in the morning rather than upon returning home. 
The prayers in the synagogue are not lengthened so that we may 
emerge early and rejoice in the festival at greater length. Hazzanim 
who prolong the service past the noon hour should be admonished. 

W. The reason for reciting Hallel on the night of Passover in 
the synagogue, including the opening and closing benedictions, is that 
the opening b'racha is not recited prior to Hallel during the reading 
of the Haggadah. Hallel is recited in the synagogue so that the 
benediction need not be recited at home. The psalms recited at the 
table are not meant to be the Hallel but merely individual songs 
of praise. The opening benediction is therefore not then recited. 

X. The Hazzan begins with "Ha-EI B'ta-atzumot" on festivals 
because that prayer is a reminder of the exodus from Egypt and tells 
us of the mightiness of His strength. 

Y. The Hazzan dons his white robe (Kitl) at the Prayer for Dew 
(Tal, on the first day of Pesach) and at the Prayer for Rain 
(Geshem, on Shmini Atzerat). The white robe is calculated to bring 
the Hazzan to a state of religious fervor and to arouse within his heart 
compassionate feelings for his fellow man and his daily needs. 

The Sh'liah Tzibbur has aroused a great deal of interest in the 
Responsa literature. Rabbi Moshe Mintz devoted a special response 



to the question concerning the Sh'liah Tzibbur in his "Sefer Sh'elot 
lit shuvot L'harav Moshe Mintz, Lwow 1851" that was directed to 
him by the community of Babenberg. The question concerned the 
deportment of the Sh'liah Tzibbur, how he should be judged, the 
goal of prayer, order of service, the adjustment of his clothing during 
prayer, his concentration on the prayers, his fluency in them, his 
complete belief in the efficacy of his prayers, etc. Rabbi Mintz 
answered all the questions and he concludes with an explanation 
questions that were asked of him. He concludes with an explanation 
of how the Sh'liah Tzibbur should be judged and his relationship to 
the congregation. After a great deal of earnest deliberation, in accord- 
ance with Halacha, and an appraisal of the Hazzan, he confers upon 
the latter the responsibility of carrying out the duties of his holy 
office in relationship to his congregation. 

The prayers of the Sh' liah Tzibbur at the Amud have always 
required extra preparation. There is a special supplication for the 
Sh'liah Tzibbur in one of the prayer hooks that the Hazzan is 
required to say prior to his going up to the Amud. It reads as follows: 

"I beseech Thee, my God and God of my fathers. Be of assist- 
ance to me as I stand in prayer for myself and for Thy people, the 
House of Israel, and removefrom my mind all varieties of strange 
thoughts and anxieties so that my thoughts be not confused. And 
strengthen my heart so that my devotion may be directed to Your 
Holy Name and my service be consecrated; that I should have only 
good impulses and not be ruled by the evil inclination. And let my 
heart love and revere Thee so that I may stand before Thee to serve 
and to sing in Thy name. And may the words of my mouth and the 
meditations of my heart be acceptable before Thee, my Rock and my 
Redeemer. Amen." 



• "Kol Yisrael" is a two volume anthology of hazzanic material for the liturgi- 
cal year published by the'Bilu" Synagogue and Cantorial Seminary in Tel 
Aviv, Israel in 1964. The Introduction is, in fact, a comprehensive review 
of the history and development of hazzanut. 

The editor of the anthology is the well known expert on hazzanut and 
cantillation, M. S. Geshury. Much of the music is the work of the late 
revered hazzan and teacher of hazzanim, Solomon Rawitz. 



PIRKEI HAZZANUT 

M AX WOHLBERG 

It was, of course, inevitable that since the survival of our Siddur 
was due, in the main, to the retentive memories of the ancient 
Shelihei Tsibbur, variations in version would result. Even after the 
codes of Natronai, Saadyoh and Amram were completed, the Babel 
of minhagim continued because these codes remained in precious 
few manuscripts and were not easily accessible. Still another reason 
for the profusion of local customs was the productive period of the 
Payetanim following in the wake of Yammai, Yosi ben Yosi and 
Kallir. Thus we had minhagim of Roma, Roumania, Frankfort a. M., 
Troyes, Provence, Sepharad and its sub-divisions: Castilla, Cataluna, 
Aragon, the Oriental Sephardic in Constantinople, the Austrian and 
its branches: Bohemian, Moravian, Polish (Little and Great), Lith- 
uania and Reisen (White Russia), etc. 

Analyzing the synagogue music of Ashkenazic Europe, we are 
surprised at the comparatively few shinuyei nushaot (variations). 
Especially is this surprise justified because (i) The infusion of new 
music into the synagogue through the centuries is historically proven; 
(2) general notating of synagogue music did not begin until the 
eighteenth century. 

The explanation of this curious phenomenon lies, I believe, in 
the following: (1) A strong attachment and strict adherence to tra- 
ditional nusah; (2) The new melodies were applied mainly to the 
incidental and poetic sections of the prayer book, its structural core 
remaining untouched; (3) Where a violation of proper mode was 
threatened, the new music was altered to fit into its frame; (4) The 
I i beral and friendly exchange of music among the travel i ng H azzani m. 

However, even a superficial view will reveal a distinct difference 
between West European and East European Synagogual music. 
Closer scrutiny will uncover finer deviations in Germany, Hungary 
and France on one hand, and in Poland, Lithuania, Ukraine and 
Bessarabia on the other. Due to persecutions and migrations, these 
variations were later transplanted into lands other than their origin. 

We thus have today portions of the week-day Shaharit and 
Minha, the Friday evening service, the V'shamru, etc., in both 
major and minor modes. The Yishtabah is placed in the Ahavah 
Rabbah mode by Singer, Sulzer, Deutsch and Wodak, while Lach- 
man, Minkowsky, Bernstein and Lewandowsky, place it in the 
Magen Avot mode. 



What is, however, of even greater curiosity, is the fact that 
the Adonay Malakh itself, whose name was utilized to designate a 
major mode, is written in a minor mode by such men as Nisi Belzer, 
Rozumni, Nesvizki and Kalechnik. Weisser and Kwartin instinctively 
modulated from major into minor; Alman and Zemachsohn employ 
both modes. If this were not enough, Chagy and Schnipelisky write 
it in the Ahavah Rabbah mode. 

Outside of Baer, I recall no Adonay Malakh in minor among 
German and Hungarian Cantors. The fact that its major mode was 
prevalent in Eastern Europe, is attested to by its use by Gerowitch, 
Nowakowski and Dunayevski. 

Bimbaum logically suggested that a proper study of our nushaot 
ought to be preceded by a thorough consideration of the history of 
the specific liturgic portions to which they are applied. 

Such a procedure, alas, is beyond our abilities, due to the lack 
of sufficient ancient musical material. And even this material is still 
awaiting scientific study. 

From the material at our disposal, it is fair to assume that, for 
example, the nusah for the Friday evening service, as recorded in 
Baer, Sulzer, Wodak, etc., is the correct one. When and how the 
Friday evening service came to be sung in minor in the Ukraine and 
in part of Poland, remains uncertain. The preference in the Slovak 
countries for the minor was no doubt instrumental in this change. 
It is also probable that the minor mode first used only during Sefira 
or around Tisha B'Av was later carried over for the entire year. The 
fact remains that wherever two versions exist, one in major and the 
other in minor, the former is almost invariably that of Western 
Europe, the latter of the East. 

As a further aid in understanding the variations in nusah, I 
venture to suggest the following hypothesis: Throughout Jewish 
literature we find a stress upon hakhana-preparation, anticipation. 
To mention but a few examples: The Three Days of Separation 
preceding the Revelation at Mount Sinai; the Talmudic precept- 30 
days preceding a Festival one is to start studying the laws pertaining 
thereto; the many Piyutim serving as introductions to the prayers 
that follow them; the numerous Hineni Mukhan's introduced in the 
16th Century by Ari Hakodesh (Yitschok Lurie) and his followers, 
the Pietists of Safed. 

This may explain why the chanting of the Haftarah ends on a 
major note, serving as an introduction to the following benedictions. 



For this reason also, I daresay, the last few words of the Torah 
reading end on a minor note, anticipating the Haftarah which follows 
in the minor mode. (At first, perhaps, only the passage immediately 
preceding the Haftarah was ended in this manner. Later this was 
adopted for the ending of the other portions.) 

Similarly, the Yekum Purkun, which is sung in major, ends in 
minor, introducing the minor Ml Sheberakh. The latter used to be 
concluded in major, leading us into the major Hanoten Teshuah and 
the Yehaldu. However, on days when it was followed by the minor 
Au Harahamin or the Yehi Ratson, the Mi S/ieberah was concluded 
in minor. 

Accepting this theory, we find a ready explanation for some of 
the discrepancies in the subject of nusah The Adonoy Malakh was 
sung in minor mode for the evening service. Especially would this 
be true in congregations where the M'khalket Hayim, was followed 
by the minor Kogauno. 

There are, of course, numerous problems of nusah which re- 
quire solutions founded on different considerations. Thus, for ex- 
ample, passages like the M'khalkei Hayim, because of their context, 
were often sung in minor, although the paragraphs preceding and 
following them were done in major. Discoveries of additional his- 
toric material, as well as thorough study of the available ancient 
manuscripts, will undoubtedly throw more light on this intriguing 
subject. 



REVIEW OF NEW MUSIC 

ADONOY MOLOCH (Psalm 97) For 
Cantor and Mixed Voices (S. A. 
T. B.) and Organ Accompaniment 

by Lazar Weiner. Mills Music, Inc., 

N. Y. 

Lazar Weiner has been able, in this 
short piece to combine the best of 
traditional nusah and the sometime 
harsh dissonances of contemporary 
musical thought with his own personal 
style. 

Commissioned by Temple Emanu- 
El in N. Y. and dedicated to Cantor 
Arthur Wolfson the piece will call for 
uncompromising accuracy with a good 
chorus and much strength in the can- 
torial line. It is strictly constructed 
music with the many-patterned se- 
quences acting as a strong unifying 
link. 



he has assumed as his personal re- 
sponsibility the creation of grand 
works for the enrichment of Jewish 
Music, works of a religious character. 

We are grateful that in his position 
as Organist and Choir Master of the 
Washington Hebrew Congregation he 
has singers and musicians of such 
professional calibre as to give him an 
expanded workshop in which to ex- 
periment, to create and to provide us 
with musical materials that take a 
back-seat to no one. 

One might surmise from the above 
that "Forget Thy Affliction" is a dif- 
ficult piece to perform, and it is. But 
it will certainly be worth the effort 
and when its intervals and angular 
lines are mastered it will be found to 
have a logic and concreteness that is 
exceptionally satisfying. 



SILENT DEVOTION AND MAY 
THE WORDS by Walter Brenner. 
Transcontinental Music Publica- 
tions. N. Y. 

Mr. Brenner has written a delight- 
fully restrained organ solo for his 
"Silent Devotion" with beautiful reg- 
istration for Pipe as well as Hammond 
Organ. The short "May the Words" 
uses an implied Ahava Rabba mode 
in both melody and accompaniment 
that may sound somewhat pseudo- 
oriental, but the writing is effective. 



FORGET THY AFFLICTION: In- 
trodurtion to the Sabbath for Mixed 
Choir. Solo Voices and Organ by 

Herman Berlinski. Transcontinental 

Music, N.Y. 

With a text by Solomon Ibn Gabi- 
rol. written in the 11th Century, and 
a style of composition definitely be- 
longing to the 20th Century Dr. Ber- 
linski shows again that he is much 
attracted to this fusing of the ancient 
with the most contemporary and that 



HAVA N'HALELA (A Method for 
the Recorder, Based upon Israel 
Folk Tunes) by Tzipora Jochsber- 
ger. American Zionist Council. 

MELODIES OF ISRAEL (Duets and 
Trios for Recorders or Other Mel- 
ody Instruments) Edited by Tzipora 
Jochsherger. Shengold Publishers. 
Both of these effective methods 
use composed and folk material of 
Israel to good purpose. It was a 
natural process by which this adopted 
melody instrument of the Israelis, 
through courses taught by Miss Jochs- 
berger in her own Hebrew Arts School 
for Music and the Dance in New 
York, was linked to the present vol- 
umes in a series planned by Miss 
Jochsberger They are arranged for 
use by students taking formal lessons 
or studying independently. The songs 
can be used bv teachers to create 
musical associations to Israeli folk- 
ways, natural surroundings, the towns 
and cities, the Sabbaths and holidays 
and the general culture of Israel. 
Most of the melodies are a bit dated 



50 

for those who have been exposed land when it is a Shaker song ar- 

through the years to Israeli songs but ranged by Copland. 

are good additions, even in those it is a worthwhile collection that 

cases, to Synagogue and School Music should be available to every Hazzan. 

Libraries. 

PRELIMINARY SERVICE FOR 
SABBATHS AND FESTIVALS: 
Composed and Arranged According 
to Traditional Sources by Pinchas 
Spiro, Published by Beth Am Syna- 
gogue, Cleveland, Ohio. 
Hazzan Spiro, in his introduction 
to this pamphlet, speaks of its prime 
purpose as providing a unified and 
authentic version of the chanting of 
"Birkot Hashahar" and "P'suke 
D'zimra" for J unior Congregations 
and Bar Mitzvah candidates. 

He explains each of the sections 
and adds that the version which is 
followed here belongs to the East 
European Tradition. 

A musical analysis of the different 
modal chants used in each section is 
clear and specific and can he used to 
good effect when teaching the chant 
to either Adults or Children. 

The table of contents is in Hebrew 
characters and each textual musical 
example in the body of the booklet 
gives two transliterations, Sefaradit 
and Ashkenaz. as well as the page, 
paragraph and line of the text in the 
United Synagogue Prayerbook for 
Sabbaths and Holidays. 

The appendix lists original texts in 
H ebrew. 

It is an exceptionally helpful and 
useful work, one which we can all use 
in teaching the chanting of the Pre- 
liminary Service to our congregations. 
C. D. 



YIDISHE DICHTER IN GESANG 
(Yiddish Poets in Song), Edited by 
Mordecai Yardeini and An Editorial 
Board. Jewish Music Alliance, N.Y. 
Morderai Yardeini and the J ewish 
Music Alliance have made available a 
handsomely bound collection of poems 
by the great Yiddish poets of the late 
19th and early 20th Centuries as set 
to music by a number of composers 
Among the poets will be found Bialik. 
Teitelboim, Leivik, Reitzen, Tcherni- 
rhovsky, M. L. Halpern and Peretz. 
The settings are by H elf man, V. Hei- 
fetz Emanuel Barkan, Low Rauch. 
Srhaeffer, Gelbart, Silver, J asinovsky. 
Kon, Olshanetzky. Secunda and Ell- 
stein. The majority of settings are by 
the Editor. Mordecai Yardeini. 

Many of the arrangements are 
practical and among them should be 
found suitable material for solo voice 
and piano as well as some good choral 
settings. One is able to see in as varied 
a collection as this what has com- 
monly been termed the 'Jewish- 
ethnic" approach to simple arrange- 
ments of folk-character melodies as 
well as the great difference in their 
musical worth, depending upon the 
ability and talents of the arranger. 

There are some errors in text as 
well as in sources; i.e., "Simple Gifts" 
on page 306 being attributed to Cop- 



MUSIC SECTION 

Two selections in the mode for Yamim Noraim by Emanuel 
Kirschner comprise the Music Section of this issue. Future issues 
will contain a section devoted to reprinting music which is not 
ordinarily available to the hazzan. 



Mechalkel chajim. 




Mi chomocho.